Amor, que m'ets amic [Dedicat a Salvador Allende] [English translation]
Amor, que m'ets amic [Dedicat a Salvador Allende] [English translation]
I continue the journey
Across the sea of worry,
Seeking the love that, my friend, was lost
When storms of ravens
Destroyed the light.
Today, I release my anchor
On the sand bank of the stars;
I watch it slash the depths of the sky
Which, like an ancient oracle,
Sparkle your name.
I will sleep sheltered by it,
My good friend... My love!
Allende...
Allende...
Allende, my friend!
From Iquique to Coquimbo
You stand tall!
From Talca to Guanguali
All of you stand tall...
Stand tall!
From the gardens of Tabarka
We bring jasmine blossoms to you, and the gold
Of the olive tree that, in Delphi, belongs to the gods;
From Altea the bloom
Of the adolescent orange tree...
They are offerings of love
For your mortally wounded body;
For your valiant body of a most tender lover,
Which has left a light shining
In the hearts of the brave
Who, today, claim you as one of their own@
My love... My good friend!
Allende...
Allende...
Allende, my friend!
From Arica to Temuco
You stand tall!
From Chanco to Taitao
All of you stand tall...
Stand tall!
You're written everywhere:
In the hearts of destiny
And, in their wombs,
Women carry you, my friend!
They will give birth once again
A hope of old
Amidst the ancient volcanoes
And the seas of peace,
When history will execute
Those who were your executioners!
When your people set you free
By becoming finally free!
Allende...
Allende...
Allende, stand tall!
Love, you who are my friend
Since that yesterday!
Friend, you who are my love
For the future!
I'm travelling across my sea
Filled with ancient worries;
Seeking out a lost love with you, my friend.
And I release my anchor amidst the stars
Of oracles that keep sparkling out your name...
- Artist:Lluís Llach
- Album:Geografia (1988)