A Violeira [Russian translation]
A Violeira [Russian translation]
Беспутная, что с севера-востока, мне сказала
О том, “Как Рио покорить”, фортуна указала.
Как джипа шоферюгу полюбила в Арарипи,
Он службу проходил поблизости Сержипи.
Как в Пернамбуку этот дурень с ней порвал,
Когда шутник-парнишка “В гости” зазывал.
Как – понесла, и в положенье интересном,
Ее доставил в Макапу торгаш не местный.
Цыганка нагадала, – Поймаешь тут удачу, –
“На севере, на этом?“ – Она решит иначе.
Как морячок в летах помог ей “cрам прикрыть”,
Как морем с ней ходил, и сел на мель в Сеаре,
Как в Крату оказалась, поделками чтоб жить:
Там глины ей хватало на грошики в кармане.
Ей, малолетке, не с кем было слова молвить, –
Как на подбор, мальчишек чудных, родила.
На реку Сан-Франциско с выводком бежала,
В грозу, на диком берегу детишек не нашла.
Так что, уехала, – Здесь, поселилась в Рио
Со старшим сыном от артиста в Пирапоре.
Что нам кино? Какая там поэзия на море?
Глядит на Ипанему, хмелет без Журемы.
Тут нет полиции, нет и врачей, – Заразы нет.
Найти бы хоть кого, кто держит здесь ответ.
Тут нет полиции, нет и врачей, – Заразы нет.
Найти бы хоть кого, кто держит здесь ответ.
“В столице мы гостим”, – Не станет врать,
“Но нас зачем властям отсюда выдворять?”
Собрав пожитки, в Мантикейру побежит.
На волнах Сан-Франциско страсти утолит.
С лодочником вместе уснет, приняв дурман,
Пока Пауло Афонсу их не утащит в океан.
Не стоило терять детей в Фернандо-де-Норонья,
Вернуться мертвой от стыда в глушь Кишады? –
Пожить, где можно после тяжкой всей заботы.
И не мечтать, и выйти за сержанта, – За любого?
Не хмуриться, что денег ей никто в долг не дает.
Найти бы нам кого-то, кто всех отсюда заберет!
- Artist:Monica Salmaso
- Album:Voadeira