[For the] Children of the Eighties [live version] [French translation]
[For the] Children of the Eighties [live version] [French translation]
Nous sommes les enfants des années 80, on a grandi !
Nous sommes tendres comme le Lotus et plus durs que la pierre
Et l'âge de notre innocence est quelque part dans le jardin (d’Éden)
Nous aimons la musique des années soixante
Les Rolling Stones, les Beatles et les Doors
Les hippies, Woodstock et la guerre
Mais il devient plus difficile de nous tromper
Et nous ne nous soucions pas si Dylan est revenu du christianisme (1)
Jimmy Hendrix continue à jouer
Nous savons que Janis Joplin était la Rose (2)
Ah mais toutes les substances qu’elle s’est injectée
Nous ne sommes pas seuls
Certains d’entre nous sont sœurs et frères
Nous prenons une veste en cuir et un anneau d’or
Nous traînons dans les discothèques, concerts rock, perdons notre audition
Nous prenons des dopants, tranquillisants, bleus, rouges et jaunes
Nos cerveaux deviennent de la gelée
Nous attendons avec intérêt les jours
où nous vivons à l’intérieur d’une brume pourpre
Et le salut de l'âme est le Rock and Roll
Récemment avez-vous regardé dans nos yeux
Peut-être en mettant de côté votre conscience
Nous sommes bien informés et nous sommes sages
S'il vous plaît arrêtez de nous raconter des mensonges.
Nous savons que de l'Afghanistan est envahi
Et le Salvador sous diktat
Mais nos vies viennent juste de commencer
Nous sommes les guerriers du soleil
Nous sommes les golden boys et les golden girls
Pour un monde meilleur
- Artist:Joan Baez
- Album:Live Europe '83 (1983)