When I Go [Russian translation]
When I Go [Russian translation]
Идём, одинкой охотник, атаман, король, я полечу, как сокол, когда уйду.
Неси меня, брат, под крылом, я ударю, как молния, когда уйду.
Взреву, как грозовой барабан, призывая бурю войны,
Смерч пыли и крови над полем,
Мои враги полетят, как позёмка,
И ветер долго ещё будет пересказывать мою историю, почтенную и славную, когда я уйду.
Весна, танцор духа, шустрый и тонкий, я прыгну койотом, когда уйду.
Неустанный превратник, одолжи мне шкуру, я серым волком побегу, когда уйду.
Я взберусь наверх на рассвете, к полудню - поцелую небо,
Полночью - заголошу тоскливо моей матери на луне,
Положу конец долгому поражению, замедлю припев,
И пошлю это сообщение по проводу, надеясь, что кто-то мудрый слушает, когда уйду.
И когда солнце под фанфары выйдет из своего красного дома на востоке,
Оно найдёт стоячий камень, где я долго воспевал своё освобождение,
Пошлёт своего утреннего гонца, чтобы ударить молотком,
И я обрушусь бесчётными рубинами, когда уйду.
Вздохни, скорбная сестра, прошепчи и отвернись, я буду шуршать, как сухие листья, когда уйду,
Стоять в тумане, там, где раньше горел мой костёр, поставлю лагерь на ночному ветру, когда уйду.
И если завидишь, мой скитающийся силуэт на границе
Между смертью и воскресеньем, и советом сосен,
Не беспокойся о моём уюте, не скорби так обо мне:
Твои алмазные слёзы взлетят и украсят небо за мной, когда я уйду.
- Artist:Judy Collins