Venise [Italian translation]
Venise [Italian translation]
Come emerso dalle profondità del tempo, immobile nel suo viaggio
Mosaico di sangue e oro, Venezia ha chiesto l'arredamento.
Tutto è per l'occhio nel teatro, le acque nere e le pareti di alabastro
Illusion, luci e fontane. tutto è lì per la messa in scena.
Nel caso di sole al tramonto, palazzi e gabbiani
la poesia vie di condurre la serata.
Nel momento in cui le ombre strisciano, galleggia ancora nelle strade
L'atmosfera strana e crudele di Lucrezia ei Medici.
Ma già il sole sorge, il sipario si apre al sogno
Ed è qui che la città esplode con viola, verde e rosa.
Sotto le maschere farandole in gondola scorrevole
La sinfonia scrims, chitarre e mandolini.
Questa è la folla che ti porta a caso ponti e porte
Ubriaco di gioia e di follia, il mio Dieun Venezia è abbastanza.
Sotto i balconi floreali cielo in cui vediamo i segni si trasformano
E in disordine, mentre Venezia ha genio.
Poi il tavolo al suo posto a poco a poco, la follia scompare.
Basta un soffio di fanfara, qualche risata, un passo che va fuori strada.
pontoni sentiamo gemere, è inverno in Ponte dei Sospiri.
Una barca sta per le isole, le ore passano al Campanile.
A Venezia, non è cambiato nulla, anche secoli bella congedo
crepe nei muri delle case non hanno mai avuto tempo perché
Né lo splendore del carnevale, o pietre o Bacchanalia
Da Vérosène o Tiziano o lampadari di cristallo d'epoca
E già il sogno del sole di Venezia, risorge.
Anche in questo caso, le facciate esplodono con viola, verde e rosa.
Sotto le maschere farandole in gondola scorrevole
La sinfonia scrims, chitarre e mandolini.
Questa è la folla che ti porta a caso ponti e porte
Ubriaco di gioia e di follia, mio Dio, che Venezia è abbastanza.
Sotto i balconi floreali cielo in cui vediamo i segni si trasformano
E in disordine, è l'inferno o il paradiso
Che porta alla fine della notte, poi Venezia ha genio.
- Artist:Yves Duteil