The Highwayman [Croatian translation]
The Highwayman [Croatian translation]
Vjetar je bio lavina tame među vjetrom isavijanim drvećem
Mjesec je bio galija duhova bačena povrh oblačnih mora
Cesta je bila vrpca mjesečine preko grimizne vrištine
I drumski razbojnik je dojahao
Dojahao, dojahao
Drumski razbojnik je dojahao, do vrata starog svratišta.
Imao je nakošeni napoleonski šešir na čelu, gomilu čipke oko svoje brade,
Ogrtač od bordo baršuna, i hlače od smeđe jelenske kože
Bile su krojene bez nabora, čizme su mu bile do bedara!
Jahao je s dijamantnim sjajem,
Drške njegovih pištolja svjelucave,
Vrh njegova rapira blješti, pod sjajnim nebom.
Preko šljunka grmio i sjurio se u tamno dvorište,
I bičem je pokucao po griljama, ali sve je bilo zatvoreno i zakračunato;
Odzvižao je melodiju u prozor, onome tko bi tamo trebao čekati
Ali crnooka gazdina kći
Bess, gazdina kći
Uplela je tamno crveni čvor ljubavi u svoju dugu crnu kosu
"Jedan poljubac, lijepa moja mila, noćas ganjam nagradu,
Ali vratit ću se s žutim zlatom prije jutarnjeg svjetla,
A opet, ako je jako stisnu, i ako me budu stalno mučili kroz dan,
Onda me potraži pod mjesečinom,
Pripazi na mene pod mjesečinom,
Doći ću ti pod mjesečinom, ako i pakao zatvori put.
Uspravio se u stremenju, jedva da joj je mogao doseći ruku
Ali ona je raspustila kosu kroz prozor, lice mu gorjelo kao žigosano
Dok se crna kaskada mirisa prelijevala preko njegovih prsa
I ljubio je njezine valove na mjesečini
(Oh, slatki crni valovi na mjesečini)
Onda je povukao svoje uzde na mjesečini, i odjahao dalje prema zapadu.
Nije došao u svitanje, nije došao u podne
I iz zlaćanoga sumraka, prije nego se pojavio mjesec,
Kad je cesta bila ciganska traka, omotana oko grimizne vrištine
Jedinica crvenih kaputa je domarširala.
Marširanje, marširanje
Ljudi kralja Georgea domarširali su, do vrata starog svratišta
Nisu gazdi rekli ni riječ, umjesto toga popili su mu svo pivo
Ali zavezali su usta njegovoj kćeri i zavezali ju za nogu njezinog uskog kreveta
Dvojica su se nalaktila na potprozornik, s mušketama na boku!
Smrt je bila na svakom prozoru
I pakao na jednom mračnom prozoru
Jer Bess je mogla vidjeti, kroz prozor,
Cestu kojom bi on jahao.
Zaokupili su joj pažnju, s mnogo omalovažavajućih gesti
Zavezali su mušketu do nje, s cijevi uperenom u njezine grudi
"Sad dobro stražari" i ljubili su ju
Čula je kako mrtav čovjek govori
Potraži me pod mjesečinom
Pripazi na mene pod mjesečinom
Doći ću ti po mjesečini, makar i pakao zatvorio put!"
Okrenula je ruke iza sebe, ali čvorovi su bili čvrsti!
Plela je ruke zajedno dok joj prsti nisu bili mokri od znoja ili krvi!
Rastezali su i stezali u tami, a sati su se vukli kao godine!
Dok, sad, na udarac u ponoć.
Hladno, na udarac u ponoć,
Jagodica jednog prsta ju je dotaknula!
Okidač je konačno bio njezin!
Tlot-tlot! jesu li čuli to? Konj je glasno otpuhivao
Tlot-tlot, u daljini, jesu li bili gluhi da to nisu čuli?
Niz trak mjesečine, preko padine brijega,
Drumski razbojnik je dolazio jašući
Jašući, jašući!
Crveni kaputi tražili su svoje fitilje
Ona je ustala uspravna i mirna!
Tlot u smrznutoj tišini! Tlot, u noći što odjekuje!
Bliže je dolazio i bliđe! Njezino je lice bilo poput lampe!
Oči su joj se širile svakim trenom! Uvukla je jedan posljednji uzdah
Onda se njezin prst pomaknuo na mjesečini
Njegoa mušketa presjekla je mjesečinu
Potresle su se njezine grudi na mjesečini i upozorio njega na njezinu smrt
Okrenuo se, naglo se okrenuo na zapad, nije znao da ona stoji
Pognuta, s glavom preko muškete, natopljena svojom vlastitom crvenom krvi.
Nije to čuo do zore, lice mu je posivilo do korijena kose
Kako je Bess, gazdina kći
Gazdina crnooka kći
Pazila na njegovu ljubav na mjesečini, i umrla tamo u tami.
Nazad, naglo se okrenuo poput luđaka, promumljao psovku nebu
Uz ispravanje bijele ceste iza njega i visoko isukanim rapirom!
Krvavo crvene bile su mamuze u zlatno podne, kao crveno vino bio je njegov plišani kaput.
kad su ga ustrijelili na drumu,
Dolje kao psa na drumu
I ležao je u svojoj krvi na drumu, s gomilom čipke oko vrata.
Nepomičnost zimske noći, kad vjetar je u drveću,
Kad je mjesec progonjena galija, razbacana po oblačnim morima,
Kad cesta je trak mjesečine preko grimizne vriđštine,
Drumski razbojnik dolazi jašući
Jašući, jašući
Drumski razbojnik dolazi jašući, do vrata starog svratišta
- Artist:Loreena McKennitt
- Album:The Book of Secrets (1997)