Stir Fry [Russian translation]
Stir Fry [Russian translation]
[Интро]
У, у, у, у
У, у, у, у
[Куплет 1: Quavo]
Танцую со своими кентами по ночам,
Барыга с "курами", как "Попайз",1
Деньги меняют цвет, как тай-дай,2
Я хочу их заработать, умирать не собираюсь,
У неё попка луковкой, весь мир пустит слезу,
На кухне вращаю рукой, будто готовлю стир-фрай.3
Попридержи бабло, Попридержи своих парней,
Кто сказал тебе приходить? Это трэп-звучание.
Дизайнерские вещи, модные показы,
Притон сделан из золота,
Теперь следи за сумкой 4,
Не надо шиковать, Эй, снимай маску! Теперь мы живём быстро.
Лучшие бл**и, рука в брюликах,
Мы можем мотаться от побережья к побережью.
[Припев: Quavo]
Смотрите, как я мешаю, и всё равно чёток и знаменит,
Танцую со своими кентами по ночам,
На кухне вращаю рукой, будто готовлю стир-фрай,
На кухне вращаю рукой, будто готовлю стир-фрай,
На кухне вращаю рукой, будто готовлю стир-фрай,
На кухне вращаю рукой, будто готовлю стир-фрай.
[Куплет 2: Offset]
Буду размешивать, антракт: выпускаю "птичек",
Я поднимаю деньги, у третьего глаза туннельное зрение,5
Смотрите, как я мешаю в сковороде, как "Файв гайз",6
Гляньте на мой "Пилгрим", зацените потолок, гляньте на синее небо
"Патек" в брюликах — есть, да, "козявки" у меня на шее,7
Я ни о чём не жалею, да, я дерзкий и у меня нет долгов.
До того как встанешь на ноги, ты ползаешь, а потом можешь кутить каждую неделю,
Это за моих кентов в застенках, мы покутим вместе, когда вас выпустят.
Хватит следить за мной, демократия, вы хотите подражать мне,
Жизнь как игра в "Монополию", куплю себе землю и собственность,
"Одмар", "Роллс", розовые бриллианты, ох,8
Размешиваю соду, бриллианты в "Ройсе".
[Припев: Quavo]
Всё смотрите, как я мешаю, а я так же равно чёток и знаменит,
Танцую со своими кентами по ночам, да!
На кухне вращаю рукой, будто готовлю стир-фрай,
На кухне вращаю рукой, будто готовлю стир-фрай,
На кухне вращаю рукой, будто готовлю стир-фрай,
На кухне вращаю рукой, будто готовлю стир-фрай,
На кухне вращаю рукой, будто готовлю стир-фрай,
На кухне вращаю рукой, будто готовлю стир-фрай,
На кухне вращаю рукой, будто готовлю стир-фрай,
На кухне вращаю рукой, будто готовлю стир-фрай.
[Куплет 3: Takeoff]
На кухне "курица карри", называю её стир-фрай,
Тэйкофф, я слежу за "птичками", выпускаю их летать,
Зачем пытаться отнять мой приз?
Ты уже труп.
Конечно, мне надо и дальше следить с высоты птичьего полёта.
Без гроба, я и так убийственно моден, у меня есть "дохлые парни" ,9
Никакой дискриминации — игроки всех форм и размеров:
Фингер-ролл, пост-ап или пик-н-ролл,10
Их бесит, что мы побеждаем, они думают, что мы смухлевали.
Чего уставились на меня?
Такое чувство, что ниггеры копят обиды,
Должно быть, дело в "Патек", в карманах — "голубой сыр", я на кухне.11
[Припев: Quavo]
На кухне вращаю рукой, будто готовлю стир-фрай,
На кухне вращаю рукой, будто готовлю стир-фрай,
На кухне вращаю рукой, будто готовлю стир-фрай,
На кухне вращаю рукой, будто готовлю стир-фрай.
Смотрите, как я мешаю, и всё равно чёток и знаменит,
Танцую со своими кентами по ночам, да!
На кухне вращаю рукой, будто готовлю стир-фрай,
На кухне вращаю рукой, будто готовлю стир-фрай,
На кухне вращаю рукой, будто готовлю стир-фрай,
На кухне вращаю рукой, будто готовлю стир-фрай.
1. Popeyes Louisiana Kitchen — американская сеть ресторанов быстрого питания, специализирующаяся, в основном, на блюдах из жареной курятины. "Птичкой" наркоторговцы называют килограмм кокаина.2. Тай-дай — метод окрашивания ткани, заключающийся в скручивании материала и нанесении на него красителя.3. Стир-фрай — традиционная для кантонской кухни техника быстрого обжаривания пищи в раскалённом масле в глубокой сковороде с покатыми стенками при постоянном помешивании. Таким образом в воке жарят нарезанные кусочками мясо и морепродукты, овощи и лапшу. При приготовлении крэка из кокаина в водный раствор последнего вводят соду, активно всё размешивая.4. В виду имеется сумка денег.5. Туннельное зрение — болезненное состояние зрения, при котором человек теряет способность к периферическому обзору. Воспринимается лишь изображение, попадающее на центральную область сетчатки глаза.6. Five Guys Burgers and Fries — американская сеть заведений быстрого питания.7. Patek Philippe S.A. — швейцарская компания–производитель часов класса люкс. "Козявки" — здесь: драгоценные камни.8. Audemars Piguet — швейцарский производитель часов. Rolls-Royce Limited — британская компания-производитель автомобилей и авиадвигателей.9. "Дохлые парни" — здесь: доллары США.10. Виды баскетбольных финтов.11. Cheese (досл.: сыр) — деньги (англ. сленг.) На купюрах достоинством в 100 долларов США выпуска 2009 года элементы защиты на аверсе выполнены в синем цвете.
- Artist:Migos