Marie [Russian translation]
Marie [Russian translation]
Мы танцевали с Марией, ты и я, ты и я.
Мы танцевали с Марией, она выбрала меня.
Но когда море позвало меня,
Я получил твоё письмо,
О том, что она уснула вечным сном,
Дорогой друг, дорогой друг,
О том, что она уснула вечным сном1,
Мой дорогой друг.
Мою невесту звали Марией,
Она была красива, сказочно красива.
Мою невесту звали Марией, она была красива.
Мою невесту звали Марией,
И ты украл её у меня,
Но я вижу тебя насквозь,
Дорогой друг, дорогой друг.
Но я вижу тебя насквозь,
Мой дорогой друг.
С тех пор я здесь больше не бывал,
Давно это было, давно это было.
С тех пор я здесь больше не бывал,
Давно это было.
Но сходя на берег сегодня утром,
Я увидел там Марию.
Вдруг я увидел её там,
Представь себе, дорогой друг.
Вдруг я увидел её там,
Представь себе.
Мою невесту звали Марией,
Она была красива, сказочно красива.
Мою невесту звали Марией, она была красива.
Мою невесту звали Марией,
И ты украл её у меня,
Но я вижу тебя насквозь,
Дорогой друг, дорогой друг.
Но я вижу тебя насквозь,
Мой дорогой друг.
Она стояла перед твоим домом
Вся в белом, вся в белом.
Она стояла перед твоим домом
Вся в белом.
Это был её великий день.
Она увидела меня и пришла в ужас.
Я сошёл в гроб2,
Кто-то написал ей.
Я сошёл в гроб,
Так ей писали.
Мою невесту звали Марией,
Она была красива, сказочно красива.
Мою невесту звали Марией, она была красива.
Мою невесту звали Марией,
И ты украл её у меня,
Но я вижу тебя насквозь,
Дорогой друг, дорогой друг.
Но я вижу тебя насквозь,
Мой дорогой друг.
Я прочёл её письмо
Сотню раз, сотню раз.
Я прочёл её письмо
Сотню раз.
Почерк был мне знаком.
Та ложь, что была в письме,
Была написана твоей рукой,
Мой дорогой друг.
Мою невесту звали Марией,
Она была красива, сказочно красива.
Мою невесту звали Марией, она была красива.
Мою невесту звали Марией,
И ты украл её у меня,
Но я вижу тебя насквозь,
Дорогой друг, дорогой друг.
Но я вижу тебя насквозь,
Мой дорогой друг.
Мою невесту звали Марией,
Она была красива, сказочно красива.
Мою невесту звали Марией.
1. Буквальный перевод - О том, что она уснула ночью - видимо, это метафорическое обозначение смерти. 2. То есть, умер
- Artist:Santiano