Même si j'y reste [English translation]
Même si j'y reste [English translation]
There’s surely a runway on the other side of the world
Half-covered over with yellowing grass
On a lost island where the sky has been in mourning
Ever since the planes of 1940 disappeared 1
One cannot always live the same old things
One day I’ll had land my plane there
The wings shredded by the winds of the journey
Will make the return trip impossible
Even if I end my days there
Even if I weep about it
Even if I catch the plague there
Even if I die from it
Nothing will make me regret my act
Due to sleeping under ocean breezes
There’ll be nothing left of my old roots
I’ll have only my skin to imprison me
Three or four photos and half a pencil
I’ll live there as long as I’m given
My beautiful and final last love stories
For the trees, the flowers and the chameleons
For the waves that come and the waves that go
Even if I end my days there
Even if I weep about it
Even if I catch the plague there
Even if I die from it
Nothing will make me regret my act
Even if I end my days there
Facing the sea on blocks of granite
On day I’ll go and carve the reasons for my flight
Under the white glinting gaze of the mermaids
I was afraid of the paths that they wanted me to take
Even if I end my days there
Even if I weep about it
Even if I catch the plague there
Even if I die from it
Nothing will make me regret my act
Even if I end my days there…
1. Most probably a reference to WWII military activity in French Polynesia
- Artist:Francis Cabrel
- Album:Carte postale