Celui que j'aime [English translation]
Celui que j'aime [English translation]
The man I love is a rascal
Who sings from night till morning
A selfish artist
Who holds my life in his hands
The man I love is a boy
Who has strange ways
A bohemian without troubles
Who fiddles with my delusions1
He goes (round) aimlessly, he runs through the streets the whole day
As for me, with a heavy heart, I wait for him
Mourning my love
The man I love is a liar
He lies with his lips, he lies with his heart
He hurts me, then leaves me
Face to face with my heart
When I'm alone with my fears
In my little room, in this miserable room2
This weariness hangs from the walls that sweat
Until his return into my arms
The man I love is a crook
He treats me like a child
He charms me, disarms me
And laughs at my torment
The man I love is marvelous
When love shines in his eyes
Because he lures me in with his3 laugh
Against his chest4, to love me better
As for me, I falter and blush all of a sudden
And I forget all my troubles
On his chest4, in his neck
The man I love is gambler
He plays my dreams, he plays my tears5
And if he cheats, I don't care
Because he is all my happiness
The man I love is a hoodlum
Who doesn't have a single cent
And he takes his corny old tunes around
And his guitar around his neck
But he loves me and I love him
And the rest, I don't give a damn
1. Literally, "who juggles with my delusions/illusions/(false) beliefs2. A garret is a small room usually located in the attic and often not of the highest quality. See author's comments.3. literally "in a"4. a. b. "heart"5. It seems "plays" can also be extended to mean "risks/stakes" in French
- Artist:Mireille Mathieu