Last Christmas [Persian translation]
Last Christmas [Persian translation]
كريسمس قبل دلم را به تو دادم
اما خيلي زود ، آنرا دور انداختي
امسال ، براي نجات دادن خودم از دست اشكهايم
آنرا به شخص خاصي ميدهم
كريسمس قبل دلم را به تو دادم
اما خيلي زود ، آنرا دور انداختي
امسال ، براي نجات دادن خودم از دست اشكهايم
آنرا به شخص خاصي ميدهم
يك بار سرخورده ، دو بار شرمگين
من فاصله ام را از تو حفظ ميكنم ، اما باز تو چشمانم را ميربايي
بگو به من عزيزم ، تو من را ميشناسي!؟
خب يك سال شده است ،اين من رو شگفت زده نميكند
كريسمس مبارك->آن را بسته بندي كردم و فرستادم
همراه با يك متن كه ميگفت : دوستت دارم" منظورم همان بود
حالا ميدانم كه چه احمقي بوده ام
اما اگر تو مرا بوسيدي ، اكنون متوجه شدم ، كه مرا دست ميانداختي
كُر
اووووه عزيزم
يك اتاق شلوغ ، دوستاني با چشمان خسته
من دارم خودم را از تو و روح همچون يخت پنهان ميكنم
خداي من ! من فكر ميكردم كه تو كسي هستي كه ميشود به او اعتماد كرد
من ؟حدس ميزنم كه يك شانه براي گريستن بودم
چهره يك عاشق با آتشي در قلبش و
مردي پشت نقاب ، اماتو [نقابِ ] من را پاره كردي
اوووووه
اكنون يك عشق حقيقي يافته ام ، تو هرگز من را دست نخواهي انداخت
كُر
چهره يك عاشق با آتشي در قلبش
قلبم را به تو سپردم)
مردي پشت نقاب ، اماتو [نقابِ ] من را پاره كردي
سال بعد
آنرا به كسي خواهم داد ،آنرا به شخص ويژه اي ميدهم
مخصوص
يه نفر
يكي
انرا به كسي خواهم داد ، به شخص مخصوصي
كه در قبالش چيزي به من بدهد
انرا به كسي خواهم داد
كه انرا نگه دارد و سوختنش را ببيند
انرا به كسي خواهم داد ، به شخص مخصوصي خواهم داد
من اينجا انرا به تو داده ام كه بماني
ميتوانم به مدت يك روز دوستت داشته باشم
من فكر ميكردم كه تو ادم خاصي هستي
دلم را به تو دادم
من انرا به كسي خواهم داد ، من انرا به يكي خواهم داد
كريسمس گذشته ، دلم را به تو دادم
تو انرا دور انداختي
من انرا به يه نفر خواهم داد ، من انرا به يكي خواهم داد
- Artist:Wham!
- Album:Music from the Edge of Heaven (1984)