La fille solitaire [Polish translation]
La fille solitaire [Polish translation]
Jak mam ci to wyjaśnić?
Kochali się
przez jeden księżycowy miesiąc.
Od tamtego czasu
ona czasem chodzi
pomarzyć wśród wydm.
A ja, biedny pies,
nic z tego nie rozumiem.
Z mego serca został popiół.
Czekam, by zapomniała.
Będę czekał całe życie,
skoro czekać trzeba.
Lecz samotna dziewczyna
wpatruje się w morze,
w drewniany domek,
gdzie niegdyś poznała
tego człowieka znikąd1,
który nie był mną.
Lecz samotna dziewczyna
wpatruje się w morze
i w refleksy dnia.
A ja czekam na jej spojrzenie,
czekam na cień nadziei
i będę czekać zawsze.
Koło przystani,
wśród wrzosów
na werandzie
wraca myślą do chwil
miłości i wiatru,
których nie sposób zapomnieć.
*
A gdybyś wiedział,
jak bardzo się staram,
by się uśmiechnęła,
by mnie w końcu pokochała,
by ją oddalić
od wspomnień...
Jak mam ci wyjaśnić,
że zdaje mi się,
że przechodzę samego siebie?
Mam tylko jedno życie,
mam tylko jedną przyjaciółkę,
mam w sobie tylko jedną miłość.
Lecz samotna dziewczyna
wpatruje się w morze,
w drewniany domek,
gdzie niegdyś poznała
tego człowieka znikąd,
który nie był mną.
Lecz samotna dziewczyna
wpatruje się w morze
i w refleksy dnia.
A ja czekam na jej spojrzenie,
czekam na cień nadziei
i będę czekać zawsze.
Koło przystani,
wśród wrzosów
na werandzie
wraca myślą do chwil
miłości i wiatru,
których nie sposób zapomnieć.
Lecz samotna dziewczyna
wpatruje się w morze,
w drewniany domek,
gdzie niegdyś poznała
tego człowieka znikąd,
który nie był mną.
1. "homme imprévu" można tu interpretować na co najmniej dwa sposoby: jako człowiek, który pojawił się niespodziewanie lub jako człowiek nieprzewidywalny w sensie zachowania
- Artist:Pierre Bachelet