À l'ombre des maris [Russian translation]
À l'ombre des maris [Russian translation]
Окститесь, рьяные защитники морали,
Когда б "Титаником" командовать мне честь
Была оказана, в час океанской драмы
Неверным жёнам в лодках всем я дал бы мест!
Приятель, камнем грешницу не побивай,
А то меня заденешь невзначай!
Мущинка, если он не папой Карло сделан,
Пожар страстей всегда мечтает притушить,
Жён нравов ветреных мы выше прочих ценим,
Начальницам ж/д путей1 - наш первый приз!
Приятель, камнем грешницу не побивай,
А то меня заденешь невзначай!
Любите ж, кто вам мил, всех - и графинь, и девок,
И я не без труда иллюзий кинул плен:
"Те - королевы, кто идyт всегда налево;
Я счастье нахожу под знаком *муж-олень*!".
Приятель, камнем грешницу не побивай,
А то меня заденешь невзначай!
Да, я - в тени мужей, но! ..резко не судите,
Не все они равны, прочь правлю2 муть и вздор,
И если нить судьбы приводит к "синьорите",
To надо, чтобы был на уровне "синьор"!
Приятель, камнем грешницу не побивай,
А то меня заденешь невзначай!
Во-первых, чтоб приятным был чувак на рожу,
Иначе, оскорблён, я быстро удалюсь!
Разборчив я, брезглив, и откажусь от ложа
В том доме, где живёт несимпатичный муж.
Приятель, камнем грешницу не побивай,
А то меня заденешь невзначай!
Давно, когда я был сопливым дебютантом,
Стремился к жёнам тех, кто наш покой блюдут.
Теперь, ценитель строгий красоты, талантов,
Я не вульгарный бич, хотя, возможно, плут.
Приятель, камнем грешницу не побивай,
А то меня заденешь невзначай!
Капризный Дон Жуан, пристрастно выбираю
Такого из мужей, кто джентльмен и "сэр"!
(Во что оденет муж, любовник то снимает,
Пусть будет общим стиль, когда уж не размер).
Приятель, камнем грешницу не побивай,
А то меня заденешь невзначай!
Увы, мужей-козлов встречал неоднократно,
Но есть и добряки, широкая душа,
Они - как лучший друг, им делаешь приятно,
И, разлюбив, жену бросаешь не спеша.
Приятель, камнем грешницу не побивай,
А то меня заденешь невзначай!
Печален стал, друзья, недуг за горло душит,
Когда с ней вознестись приходит снова миг,
ЦелУю я жену, а думаю: "муж нужен,
Мы подружились с ним, он мне как белый Бим!".))
Приятель, камнем грешницу не побивай,
А то меня заденешь невзначай!
А ведьме мало всё, она мне изменяет;
Готов расстаться с ней, огнём святым горя,
"Я этой кашей сыт, сегодня уезжаю!"
Несчастный просит: " Нет! о, не бросай меня!"@
Приятель, камнем грешницу не побивай,
А то меня заденешь невзначай!
Я остаюсь. Друг друга нам хвалить несложно:
"Ты, - говорю, - рогач, кто всех сравнений вне!"
Муж отвечает, мол, среди рогов и рожек,
За милость чту носить те, что ты ставил мне!
Приятель, камнем грешницу не побивай,
А то меня заденешь невзначай!
Я остаюсь, и иногда, пока галимая нахалка
Нейдёт (ей нужно с новым парнем отдыхать),
Нет бебиситтера, муж слился на рыбалку,
Я, бедный тормоз, буду с их детьми играть!
Приятель, камнем грешницу не побивай...
***Это не подстрочник. Это вариант поэтического перевода***
1. супруга начальника2. выбираю, отсекаю
- Artist:Georges Brassens
- Album:Fernande