If You Don't Know Me By Now [Persian translation]
If You Don't Know Me By Now [Persian translation]
(اگر تاکنون مرا نشناختی)
هرگز، هرگز، هرگز نخواهی شناخت، وهووو
با همه آنچه از سر گذروندیم
بایستی درکم کنی
همینطور که من درکت میکنم
عزیزم حالا فرقش رو میفهمم
فرق درست و غلط
و کاری نمیکنم که زندگی شادمون رو آشفته کنم
(اووو) اوه، راستی زیاد شوق نکن
وقتی شب یه خورده دیر میام خونه
چونکه وقتی بحث میکنیم و دعوا و معارفه
عین بچه ها رفتار میکنیم
(اگر تا کنون مرا نشناختی)
اگر تا کنون مرا نشناختی
(هرگز، هرگز، هرگز مرا نخواهی شناخت)
هرگز، هرگز، هرگز مرا نخواهی شناخت، وهووووا
(اگر تا کنون مرا نشناختی)
اگه منو نمیشناسی، عزیزم
(هرگز، هرگز، هرگز مرا نخواهی شناخت)
نه نخواهی شناخت، آه-هی
هممون حس و حالِ خندهداری واسه خودمون داریم
من واسه خودم
خانم! تو هم واسه خودت
فقط بهم اعتماد کن
مثل من که به تو اعتماد دارم
تا زمانی که با هم هستیم
این کار بایستی خیلی آسون باشه
فقط خودت رو جمع و جور کن (به خودت بیا)
یا ما هم امکان داره خدافظی کنیم
عشق و اینا به چه دردی میخورد
وقتی نتونی چشم تو چشم ببینیش، اوه
(اگر تا کنون مرا نشناختی)
اگه نشناختی
اگه منو نمیشناسی، عزیزم
(هرگز، هرگز، هرگز مرا نخواهی شناخت، وهووووا)
هی-هی هی-هی هی-هی هی-هی
(اگر تا کنون مرا نشناختی)
اگر تا حالا منو نشناختی
(هرگز، هرگز، هرگز نخواهی شناخت)
نه تو نخواهی شناخت، آه-هی....
- Artist:Simply Red
- Album:A New Flame (1989)