I Shot the Sheriff [Hungarian translation]
I Shot the Sheriff [Hungarian translation]
(Lelőttem a sheriffet,
de nem én lőtttem le a helyettest, óh nem!
Lelőttem a sheriffet
de nem én lőttem le a helyettest, óh!)
Igen! Szülővárosomban mindenütt
próbálnak elkapni.
Azt mondják hogy bűnösként akarnak bevinni
a helyettes megöléséért,
a helyettes életéért.
De én azt mondom...
Óh, nem nem. Óh!
(Lelőttem a sheriffet) A sheriffet.
(Esküszöm önvédelemből)
Óh nem! Igen!
Mondom hogy én lőttem le a sheriffet, Istenem!
(És mondják hogy ez halálos bűn)
Igen!
John Brown sheriff mindig is gyűlölt,
hogy miért, nem tudom.
Mindig amikor elültetem magvam,
azt mondta hogy öldd meg mielőtt felnő,
azt mondta hogy öldd meg őket mielőtt felnőnek.
Így hát...
Olvasd a hírekben:
(Lelőttem a sheriffet.) Óh, Istenem!
(De esküszöm önvédelemből.)
Hol volt a helyettes?
Mondom hogy lelőttem a sheriffet,
de esküszöm önvédelemből. Igen!
Rám talált a szabadság egy napon
és elindultam hogy elhagyjam a várost, igen!
Hirtelen láttam John Brown sheriffet
ahogy rám céloz hogy lelőjön,
hát lőttem, lőttem, lelőttem és azt mondom:
Ha bűnös vagyok, megfizetek érte.
(Lelőttem a sheriffet)
De mondom (Nem én lőttem le a helyettest)
Nem én lőttem le a helyettest, óh nem!
(Lelőttem a sheriffet) Lelőttem!
De nem én lőttem le a helyettest. Óh!
Elhatalmasodott rajtam a reflex
és hogy meglegyen aminek meg kell lennie,
addig jár a korsó a kútra
hogy egy nap eltörik,
egy nap eltörik.
Azt mondom...
Lelőttem a sheriffet.
Istenem, nem én lőttem le a helyettest. Nem!
Én, én (Lőttem le a sheriffet)
De nem én lőttem le a helyettest. Igen!
- Artist:Bob Marley & The Wailers
- Album:Burnin' (1973)