I Shot the Sheriff [French translation]
I Shot the Sheriff [French translation]
J'ai descendu le shérif,
mais je n'ai jamais tiré sur un adjoint, ça non !
J'ai descendu le shérif,
mais je n'ai jamais tiré sur un adjoint, ça non !
Et maintenant tout le monde
me court après dans toute la ville.
Il paraît qu'ils veulent m'inculper
du meurtre d'un adjoint,
d'avoir tué un adjoint.
Mais moi je vous dis
...
que c'est le shérif que j'ai descendu.
Mais je vous jure que c'était de la légitime défense !
...
Ouais, j'ai descendu le shérif. Oh mon Dieu !
Et ils disent que ça vaut la peine de mort.
...
Le shérif John Brown n'a jamais pu me sentir
Je me demande bien pourquoi.
Chaque fois que je plante une fleur
il l'arrache avant qu'elle grandisse
Nous aussi, il veut nous tuer avant qu'on grandisse.
Et voilà
C'est dans le journal :
J'ai descendu le shérif. Oh mon dieu !
Mais je vous jure que c'était de la légitime défense.
Je l'ai jamais vu, ce député.
C'est le shérif que j'ai descendu,
mais je vous jure que c'était de la légitime défense.
Un jour j'ai eu envie d'aller faire un tour1
et j'allais quitter la ville
quand d'un coup j'ai vu le shérif John Brown
qui s'apprêtait à me descendre,
alors c'est moi, c'est moi qui l'ai descendu, et maintenant
si je suis coupable, je paierai.
D'accord, j'ai tué le shérif,
mais j'ai jamais tiré sur un adjoint.
Non, je n'ai pas tué cet adjoint.
Le shériff, oui, je l'ai tué.
Mais pas son adjoint, ça non.
C'était juste un réflexe, j'ai pas pu m'en empêcher,
ça devait finir par arriver.
Tant va la cruche à l'eau
qu'à la fin, forcément
elle finit par se casser.
D'accord,
J'ai descendu le shérif,
mais Dieu m'est témoin : pas son adjoint.
J'ai descendu le shérif,
mais je n'ai pas tué son adjoint.
1. "j'ai croisé la liberté". Je ne suis pas certain du sens, mais je crois bien que c'est ça
- Artist:Bob Marley & The Wailers
- Album:Burnin' (1973)