Famous Blue Raincoat [Polish translation]
Famous Blue Raincoat [Polish translation]
Jest czwarta nad ranem i kończy się grudzień,
Zapytam w swym liście czy czujesz się lepiej?
W Nowym Jorku dość chłodno, ale mnie to pasuje,
Z muzyką na Clinton Street przez całe wieczory.
Słyszałem, że swój własny domek stawiasz gdzieś w głębi pustyni
I że zacząłeś bez celu żyć, lecz wierzę, że zachowałeś wspomnienia.
Tak, Jane właśnie podeszła z kosmykiem włosów twych;
Mówi, że daleś go jej
Tej nocy, kiedy chciałeś uwolnić się.
Czy w końcu uwolniłeś się?
Gdy ostatnio cię widzieliśmy bardzo się postarzałeś,
A twój słynny niebieski prochowiec przedarty miał rękaw,
Wychodziłeś na dworzec do każdego pociągu,
Lecz wracałeś do domu bez Lili Marlene,
I dałeś mojej kobiecie tylko okruch swego życia,
A kiedy już wróciła żoną była niczyją.
Ja widzę cię tam ciągle z różą trzymaną w zębach
Tani blef jeszcze raz.
Cóż, widzę że zbudziła się Jane
I pozdrawia cię też.
I cóż mam ci powiedzieć, mój bracie, mój kacie...
Cóż dodać jeszcze mam?
Chyba będzie mi cię brakować, wybaczyłem ci raczej,
W sumie dobrze, żeś w drogę mi wszedł.
Gdybyś kiedyś wpadł tutaj, do Jane albo do mnie
Wiedz, że wróg twój śpi twardo, a jego kobieta wolną jest.
O tak, dziękuję ci, że wypędziłeś te troski z oczu jej,
Już myślałem, że zostaną tam na dobre - nie starałem się więc.
A Jane podeszła właśnie z kosmykiem włosów twych;
Tym co daleś go jej,
Tej nocy, kiedy chciałeś uwolnić się.
Serdecznie pozdrawiam, L. Cohen
- Artist:Leonard Cohen