Face à la mer [German translation]
Face à la mer [German translation]
(Passi)
Man sucht sich weder seine Herkunkt noch seine Hautfarbe aus.
Man träumt von einem Leben im Schloss so viel, wenn man das Getto erlebt.
Mit dem Schraubstock am Hals geboren zu werden, wie Cosette bei Hugo*.
Einen Kampfanzug im Konflikt tragen und den Allmächtige zu beten.
Sohn des Kongo, ich habe diesen Hass am
Mikro. ich habe das Gewicht der Worte.
Von unten hervorzukommen, davon zu träumen, dieses Bild zu zerreißen,
Das aus Waffen, Tränen,
Blut und Schluchzern besteht.
(Calogero)
Zum Meer gewandt
Hätte ich aufwachsen sollen;
Mit dem Gesicht am Boden
Hätte ich sterben können.
Ich erhebe mich.
Ich nehme meinen letzten Traum*.
(Passi)
Beide mit denselben Wünschen
Und beide enttäuscht.
(Calogero)
Ich nehme meinen letzten Traum.
(Passi)
Trockenheit auf einem Land, wo man nicht aufhört, zu säen;
Traurigkeit in Augen, die nicht weinen können.
Ich hab viele ferne Träume, ich hab mich so oft aufgelehnt,
ich hab so viel Geschwätz geschluckt und das hat mich allzu sehr betrunken gemacht.
Im Leben gibt es die Leute, die es schaffen, und die, die versagen,
Die „Hast du mal 'n Euro ?“-Typen und die Handtaschendieben.
Es gibt den Staat, die Sozialhilfe-Empfänger, die „Musst nur mal schuften!“-Leute.
Wenn du unten bist, musst du ranklotzen, du darfst nur nicht schlapp machen.
Hast du nie die Lust gekannt, Knete zu einzustecken,
In der Linke, Rechte* zu sein, zum Meer gewandt, weit weg von Hölle ?
Hast du nie die Lust gekannt, dort wegzugehen, Faustschläge auszuteilen,
Rechte, Linke*, mit einem Galgensicht ?
(Calogero)
Zum Meer gewandt
Hätte ich aufwachsen sollen;
Mit dem Gesicht am Boden
Hätte ich sterben können.
Ich erhebe mich.
Ich nehme meinen letzten Traum.
(Passi)
Beide mit denselben Wünschen
Und beide enttäuscht.
(Calogero)
Zum Meer gewandt
Bist du es, der standhaltet.
Mit dem Gesicht am Boden
Ist dein Name auf der Liste,
Mit deinem ganzen Wesen
Zum Erscheinen vorgeladen.
(Passi)
Es ist die Geschichte aus dieser Feder, die im Teer erstickt,
Diese graue Masse, die das Land nicht angeschafft hat.
Wir erheben uns, wir gehen in aller Eile weiter, wir zielen auf das Panthéon.
Ich dreh denen eine an, die Eier haben, die von Anerkennung träumen.
Hunger und Kampflust hab ich genauso wie meine Kumpels.
Wir wollen den Sternenhimmel berühren, ohne die Hosen herunterzulassen.
Zu wenige gute Feen und zu viele Aschenputtel.
Calo-Passi, 2.0.0.4. Aktion.
(Calogero)
Zum Meer gewandt
Hätte ich aufwachsen sollen;
Mit dem Gesicht am Boden
Hätte ich sterben können.
Ich erhebe mich.
Ich nehme meinen letzten Traum.
(Passi)
Beide mit denselben Wünschen
Und beide enttäuscht.
(Calogero)
Ich nehme meinen letzen Traum.
(Passi)
Beide mit denselben Wünschen,
Wir zielen beide höher.
(Calogero)
Ich nehme meinen letzen Traum.
(Passi)
Man sucht sich weder seine Herkunkt noch seine Hautfarbe aus.
Man träumt von einem Leben im Schloss so viel, wenn man das Getto erlebt.
Mit dem Schraubstock am Hals geboren zu werden, wie Cosette bei Hugo.
Einen Kampfanzug im Konflikt tragen und den Allmächtige zu beten.
Sohn des Kongo, ich habe diesen Hass am
Mikro. ich habe das Gewicht der Worte.
Zum Meer gewandt
Wollen wir alle aufwachsen.
Calo-Passi,
Zu jung, um zu sterben.
- Artist:Passi
- Album:Odyssée