Bandiera bianca [Turkish translation]
Bandiera bianca [Turkish translation]
Mister Tamburino, şaka yapmak istemiyorum,
geçirelim üzerimize tişörtümüzü, çağ değişiyor.
Yıldızların çocuğu ve majesteleri paranın
büyük torunlarıyız.
Neyse ki, ırkçılığım yüzünden bakmıyorum
şu seçim tribünlü1 bunak programlara.
Parfümler ve deodoranlar sürünseniz de,
kayan kum gibisiniz, hep aşağı çekiyorsunuz.
Kimi güneş gözlüğü takar,
karizması artsın, “işte budur gizem” desinler diye.
Of! Nasıl da zor babalığı sürdürmek, çocuklar
büyüyüp anneler kocadığında.
Ne bayağı tipler sarmış ülkeyi
nasıl sefil yaşam, iktidarın sömürüsü ile.
Köprüde dalgalanıyor teslim bayrağı,2
köprüde dalgalanıyor teslim bayrağı.
Köprüde dalgalanıyor teslim bayrağı,
köprüde dalgalanıyor teslim bayrağı.
Salatayı tercih ederim Beethoven ve Sinatra’ya,
ve kuru üzümü Vivaldi’ye,
çünkü daha çok kalori veriyor bana.
Of! Ne zor kayıtsızlığı ve sakinliği sürdürmek,
etrafta herkes gürültü yaparken.
Bu deliler çağında.
bir dehşet budalalarımız eksikti
Şehir merkezindeki bir yolda silah sesleri duydum,
ne çok ahmak tavuk var, bir hiç uğruna dalaşan.
Minima immoralia,3
minima immoralia,
en önemlisi, bayağı müzik denizinde boğulmaları.
Köprüde dalgalanıyor teslim bayrağı,
köprüde dalgalanıyor teslim bayrağı.
Köprüde dalgalanıyor teslim bayrağı,
köprüde dalgalanıyor teslim bayrağı.
Minima immoralia...
“Sonu, tek dostum, sonu bu”4
köprüde dalgalanıyor teslim bayrağı…
1. 1960-1984 yılları arasında yayınlanan Tribuna Elettorale (Seçim Tribünü) adlı televizyon programına gönderme.2. Şair Arnaldo Fusinato’nun Venedik’in Avusturya karşısında yenilgiyi kabul edip teslim olması (1849) üzerine yazdığı ‘Venedik’in Son Saati’ şiirinden alıntı.3. ‘Küçük ahlaksızlık’ sözü, Adorno’nun Minima Moralia’sına (Küçük Ahlak) alaylı bir göndermedir.4. The Doors’un The End adlı şarkısına gönderme.
- Artist:Franco Battiato
- Album:La Voce Del Padrone