You Can Call Me Al [Persian translation]
You Can Call Me Al [Persian translation]
مردی در خیابان قدم میزند
او میگوید "چرا اکنون من در میانه راه آسوده ام؟"
چرا اکنون من در میانه راه آسوده ام؟
بقیه زندگیم خیلی سخت است
من به یک عکس یادگاری برای ثبت فرصت نیاز دارم
من به یک فرصت دیگر نیاز دارم
نمیخواهم در انتها یک فیلم کارتونی بشوم
در یک گورستان کارتونی
بدنبال استخوان، بدنبال استخوان
سگهای زیر مهتاب
خیلی دور از درب زیر روشنایی من
آقای بیربلی، بیربلی
این سگها را از من دور کنید
میدونی، این موضوع دیگه برای من جالب نیست
اگر تو محافظ فیزیکی من باشی
من میتوانم رفیق تو باشم که مدتهاست گم شده
من میتونم تو رو بتی صدا بزنم
و بتی وقتی تو منو صدا میزنی
تو میتونی منو ال صدا بزنی
مردی در خیابان قدم میزند
او میگوید "چرا کسی به من توجه نمیکند؟"
توجه خیلی کمی میشود
و، وای، شبهای من خیلی طولانی است
زن و بچه من کجایند؟
اگه من اینجا بمیرم چه خواهد شد؟
چه کسی مدل تقلید خواهد بود؟
اکنون که مدل تقلید من رفته، رفته؟
او دنده عقب وارد کوچه شد
همراه دختری کوچولو و خپله با صورتی خفاشی
در تمام مدت، تمام مدت
حوادث و اتفاقاتی وجود داشت
اشارات و اتهاماتی وجود داشت
اگر تو محافظ فیزیکی من باشی
من میتوانم رفیق تو باشم که مدتهاست گم شده
من میتونم تو رو بتی صدا بزنم
و بتی وقتی تو منو صدا میزنی
تو میتونی منو ال صدا بزنی
منو ال صدا بزنی
مردی در خیابان قدم میزند
این خیابانی است در جهانی عجیب
شاید جهان سوم باشد
شاید نخستین باره که این اطراف است
او قادر به حرف زدن به زبان آنها نیست
او واحد پولی نداره
او مردی خارجی است
او در صدا احاطه شده، صدا
گله ای در بازار مکاره
خانه بدوشان و پرورشگاهها
او نکاهی به اطراف می اندازه، به اطراف
او فرشتگان را در معماری میبیند
در حال چرخش در بینهایت
او میگوید آمین! و هللویا!
اگر تو محافظ فیزیکی من باشی
من میتوانم رفیق تو باشم که مدتهاست گم شده
من میتونم تو رو بتی صدا بزنم
و بتی وقتی تو منو صدا میزنی
تو میتونی منو ال صدا بزنی
منو ال صدا بزنی.
- Artist:Paul Simon
- Album:Graceland (1986)