Woodstock [German translation]
Woodstock [German translation]
Ich stieß mal auf ein Kind Gottes1
Das auf der Straße ging
Ich fragte es: "Sag mir, wohin gehst du?"
Darauf antwortete es mir:
"Ich geh' runter zu Yasgurs Farm2
Mache da bei einer Rock'n Roll-Band mit.
Ich muss einfach 'zurück aufs Land' 3
Und meine Seele baumeln lassen."
[Chorus]:
Wir sind Sternenstaub, wir sind golden
Wir sind Milliardenjahre alter Kohlenstoff
Und wir müssen unseren Weg
zurück in den Garten finden4
"Nun, kann ich mit dir gehen?
Ich bin hergekommen um den Smog los zu werden
Ich fühle mich wie ein Zahn
in einem Zahnrad, das sich dreht."
Vielleicht ist das die richtige Jahreszeit
Und ja, vielleicht ist das die Menschenzeit5
Ich weiß eigentlich gar nicht, wer ich bin
Das Leben ist dazu da, Erkenntnisse zu gewinnen
[Chorus]
Bis wir nach Woodstock kamen
waren wir schon eine halbe Million6
Und überall klang ein Lied
Und wurde eine Fest gefeiert
Und ich träumte, ich sah wie sich die Düsenbomber,
Die am Himmel nach Angreifern Ausschau halten
In Schmetterlinge verwandelten
Über unserer Nation 7
Wir sind Sternenstaub, wir sind golden
Wir sind gefangen in des Teufels Handel
Und wir müssen unseren Weg
zurück in den Garten finden
1. "Children of God" religiös orientierte Strömung innerhalb der Hippie-Bewegung der 60er Jahre ("Jesuspeople")2. Auf Yasgur's Farm fand 1969 das legendäre "Woodstock"-Festival statt.3. Die "Back to the land"-Bewegung war eine soziale Strömung der 60er Jahre i.d. USA junger Leute, die der Großstadt den Rücken kehrten und aufs Land zogen.4. gemeint ist die biblische Metapher des Garten Eden5. spielt an auf Elizabeth Madox Roberts' Novelle "The Time of Man"
(1926), die ein weibliches Landleben in Kentucky schildert6. Über 400.000 Menschen zog das "Woodstock"-Festival an, fast nochmal so viel wollten hin, kamen aber nicht mehr rein.7. 1969 war der antikommunistisch motivierte Krieg der USA in Vietnam auf seinem Höhepunkt.
- Artist:Crosby, Stills, Nash & Young
- Album:Déjà Vu (1970)