Wann bricht der Morgen an [French translation]
Wann bricht der Morgen an [French translation]
Au bord du Mississippi, où les champs de coton fleurissent,
Des hommes travaillent et chantent d'anciennes mélodies de Gospel.
Ils chantent la liberté, l'espoir qui parle
D'un monde meilleur.
Tous les hommes sont pourtant frères,
Quand vont-ils à nouveau se reconnaître?
Quand la haine et la dispute vont-elles disparaître?
Quand est-ce que le matin va se lever?
Au bord du Don, dans la Russie lointaine, la lumière du soir éclaire un village.
Une journée de plus se termine, remplie de travail et de renoncement
Et les gens sont assis en formant un cercle et se posent des questions
Sur un monde meilleur.
Tous les hommes sont pourtant frères,
Quand vont-ils à nouveau se reconnaître?
Quand la haine et la dispute vont-elles disparaître?
Quand est-ce que le matin va se lever?
Partout sur cette terre des êtres humains se battent dans la misère.
Ils ont besoin de paix, d'une maison et d'un peu de nourriture.
C'est souvent ce seul espoir qui les tient encore en vie
Pour avoir un monde meilleur.
Tous les hommes sont pourtant frères,
Quand vont-ils à nouveau se reconnaître?
Quand la haine et la dispute vont-elles disparaître?
Quand est-ce que le matin va se lever?
Tous les hommes sont pourtant frères,
Quand vont-ils à nouveau se reconnaître?
Quand la haine et la dispute vont-elles disparaître?
Quand est-ce que le matin va se lever?
Dis-moi quand ce sera !
- Artist:Mireille Mathieu
- Album:Liederträume