Waking up in Vegas [Spanish translation]
Waking up in Vegas [Spanish translation]
Tienes que ayudarme a salir de aquí. / Lo que pasó anoche está todo borroso en mi memoria. / Necesitamos un taxi, porque tú tienes resaca y yo estoy sin blanca [destrozada {?}] / Yo he perdido mi carnet falso, pero tú has perdido la llave del motel. / Déjate de esas miradas lascivas tuyas que tanto miedo me dan. / No me eches a mí la(s) culpa(s) / Quieres sacar dinero y salir pitando de la ciudad. / No seas un crío: / recuerda lo que me dijiste... //
{1...} Cállate y pon tu dinero donde tu boca dijo que lo pondrías. / Es(t)o es lo que te pasa por despertarte [pasar la noche] en Las Vegas {?}. / Levántate ya y sacúdete el polvo brillante [la brillantina {?}] de la ropa. / Eso es lo que te pasa por despertarte [pasar la noche] en Las Vegas {?}. {...1} //
¿Por qué son tan brillantes estas luces? / ¡Oh! ¿Nos recogió algún motorista en la carretera cuando íbamos vestidos como Elvis? / ¿Por qué llevo yo tu lujoso anillo? / No llames a tu madre, / que ahora somos cómplices de un delito [una pareja de delincuentes]. / No seas un crío: / recuerda lo que me dijiste... //
{1} //
Tú me metiste en esto. / Sobrecarga [exceso] de información; se perdió el control de la situación. / Envía un mensaje de socorro / y consigue [...un poco de...] dinero [...en metálico]. / Vamos a atravesar [arrasar {?}] la ciudad. / No seas un crío: / recuerda lo que me dijiste, / me dijiste, me dijiste... //
{1} / Es(t)o es lo que te pasa, chico. / Sacúdete el polvo [la brillantina]. Sacúdete, sacúdete, sacúdete el polvo [la brillantina]... ¡Vamos! / Dame [...un poco de...] dinero [...en metálico], chico. / Dame [...un poco de...] dinero [...en metálico], chico.
- Artist:Katy Perry
- Album:One of the Boys (2008)