Vorrei ma non posto [Spanish translation]
Vorrei ma non posto [Spanish translation]
Les pido perdón
Pero no sigo el bon ton1
Es que en la cena siempre debo tener en mi mano un iPhone
El perro de Chiara Ferragni2tiene el papillon de Vuitton3
Y un collar con más purpurina que una chaqueta de Elton John.
Salvini4en su blog, ha escrito un post5
Dice que si "la mañana tiene oro en la boca”6, se trata de un Rom7
Soy un ahorrador compulsivo, por eso hago
un poco de “terapia de Grupo(n)"8
Y entonces, lo sabes, no hay
un sentido para este tiempo que no le da
la debida importancia a lo que vivimos
Es más importante compartir cada recuerdo
que vivirlo
Quisiera, pero no puedo publicarlo.
Y aún otro verano llegará
Y compraremos otro examen en la universidad
Y después, una zambullida en el mar
Nacional-popular
El deseo de cantar igual no pasará.
¿Y cómo harán nuestros hijos para tomarnos en serio?
Con las evidencias que, a lo largo de los años, hemos dejado en Facebook
Papá que cada fin de semana estaba completamente borracho
Y Mamá que lanzaba el sujetador en cada concierto.
Que hemos gastado un patrimonio9
Locos por la moda, Armani-comio10
El iPhone ha tomado el lugar de una parte del cuerpo
Y de hecho, se hace un concurso para ver quién lo tiene más grande!
Ella nació en el 2000 y te ha dicho en el 98
Y que cumple los 18 en Agosto
Mientras miras esas selfies que ella te envía a escondidas
Y piensas, por desgracia, quisiera, pero no puedo publicarlo!
Y si ella te infecta con un virus
Basta con tener el Norton11
Todo este navegar12sin encontrar un puerto
Toda esta jodienda13para tomar fotos al ponerse el sol
Para luego en la plana pantalla no ver cuán profundo es.
Y entonces, lo sabes, no hay
un sentido para este tiempo que no le da
la debida importancia a lo que vivimos
Es más importante compartir cada recuerdo
que vivirlo
Quisiera, pero no puedo publicarlo.
Y aún otro verano llegará
Y compraremos otro examen en la universidad
Y después, una zambullida en el mar
Nacional-popular
El deseo de cantar igual no pasará.
Cuando el termómetro llegue a rojo
(Que calor hace)
Te quitas las ropas de encima
(Eres una Webstar)
Entonces te comes tu helado
y haces caras de porno
Tú no sabes cuánto sufro!
Quisiera, pero no puedo publicarlo!
Y aún otro verano llegará
Y compraremos otro examen en la universidad
Y después, una zambullida en el mar
Nacional-popular
El deseo de cantar igual no pasará.
1. Término francés para referirse a las normas sociales de comportamiento.2. Bloguera de moda de Milán.3. Modelo de bolso de mano de la marca Louis Vuitton4. Matteo Salvini. Político italiano de extrema derecha y miembro del Parlamento Europeo. Crítico de la UE, especialmente del euro y está en contra de la inmigración ilegal. Es el Secretario Federal de la Liga Norte.5. Una entrada, la unidad de publicación en un blog.6. Es un refrán italiano y su equivalente en español es “Al que madruga, dios le ayuda.”7. Son uno de los principales grupos de gitanos de Italia y tienen la costumbre de cubrirse los dientes de oro.8. Juego de palabras entre grupo y cupón. “Groupon” (contracción derivada de las palabras en inglés «group» y «coupon») es un sitio web de ofertas del día que presenta “cupones” de descuentos utilizables en compañías locales y nacionales.9. una fortuna10. Juego de palabras entre “Armani”, de Giorgio Armani (Compañía de moda Italiana.), y “Manicomio”. En el dialecto romanesco, “Ar manicomio” significa “Al manicomio”.11. Programa antivirus12. Utilizar una red informática13. Molestia, engorro.
- Artist:J-Ax & Fedez
- Album:Comunisti col Rolex (2017)