Sconosciuti da una vita [Croatian translation]
Sconosciuti da una vita [Croatian translation]
Znam što svi ovi ljudi misle
ovaj je prazan iznutra ali pun sebe.
Cijeli dan ne radi ništa, u krevetu s "influencerom".
"Pitam te za sliku, da ali nije za mene"
Pa te izvrijeđam samo za izazvati tračeve.
Citiram Baudelaire-a, mada neznam tko je,
Nisam jako poslušan.
Nemam plemenite krvi.
Znam da tu tko potcjenjuje, kupuje followere.
Kako god bilo, draga biti ćeš moja Intifada
Komunisti s Rolexom "refundacije" Prada
Sa tobom biram riječi, stavio sam nekoliko razmaka viška, što da napravim?
Pustim?
Poznajem te oduvjek, ali te nikada nisam razumijeo
Bolje je tako
Doživotni neznanci
I svaki dan je zauvijek, svaki dan je kraj.
Ali lijepo je tako
Doživotni neznanci
Sjećam se pjesama, nikad godišnjica,
Imam fantastičan posao koji nalaže prekovremene.
Praviše ljudi misli da sam uvijek na godišnjem [odmoru]
Radim čudna putovanja.
Više što upoznajem ljude,
više volim životinje.
Žele se samo slikati,
Mi smo trofeji u izlogu
Lagana muzika teži kao jednotog
Žele superheroja ali bez bogatstva Bruce Wayne-a
Zato glumim siromaha u "bat" špilji
Voljeti nekoga ko živi u svijetu fantazije, u stilu Tolkien-ovih knjiga.
To je ceata neravna kao promjene raspolozenja
Ponekad te dragaju ko Elsu iz Frozena
Ne bih želio ali ti zaleđujem srce
Poznajem te oduvjek, ali te nikada nisam razumijeo
Bolje je tako
Doživotni neznanci
I svaki dan je zauvijek, svaki dan je kraj.
Ali lijepo je tako
Doživotni neznanci
Leteći dvorci
Koji postaju ruševine.
Jer idući svugdije skupa,
Je i ići si na živce
Koliko puta smo si dovikivali uvrede
No sve je to bilo glumljeno kao wresling
Ja ne znam pjevati
Ne pogađam točnu notu,
Ali nalazim točnu notu glasa koju šaljem tebi.
Znam da se znamo kratko ali čini mi se kao da smo
Poznajem te oduvjek, ali te nikada nisam razumijeo
Bolje je tako
Doživotni neznanci
I svaki dan je zauvijek, svaki dan je kraj.
Ali lijepo je tako
Doživotni neznanci
- Artist:J-Ax & Fedez