Una ragazza di nome Mariarosa [English translation]
Una ragazza di nome Mariarosa [English translation]
I was speeding on a motorcycle on a Monday.
The cold wind ripped into me.
In every street, she was there.
She flagged me down and I stopped.
My lights reflected in her eyes
and her hair was the color of yellow wheat.
(Her hair was the color of yellow wheat.)
She was dressed in colorful clothes.
In the meadows together, we picked flowers.
(In the meadows together, we picked flowers.)
A girl named Mary Rose—
grass and wheat—
hair blowing loose in the wind.
With my eyes closed, I think of her
and I no longer forget—I don't know.
Now I know that we die alone.
How love hurts!
Mary Rose, how it hurts!
The setting sun, the sky fades,
the cold ride back to return.
Distant lights of the city.
Mary Rose, where will she be?
The motorcycle still warm in the garage.
Without eating, I throw myself in bed.
(Immediately I throw myself in bed.)
In the dark I see her colorful clothes.
In the meadows together, we picked flowers.
(In the meadows together, we picked flowers.)
A girl named Mary Rose—
grass and wheat—
hair blowing loose in the wind.
With my eyes closed, I think of her
and I no longer forget—I don't know.
Now I know that we die alone.
How love hurts!
Mary Rose, how it hurts!
With my eyes closed, I think of you,
Mary Rose!
To forget— I don't know.
Now I know that we die alone.
How love hurts!
How it hurts, Mary Rose!
- Artist:Gianni Morandi
- Album:Gianno otto – Un mondo di donne (1971)