una moneda le di [French translation]
una moneda le di [French translation]
Par une nuit sans lune
au milieu de l’obscurité
à la porte de ma maison
je vis un petit gitan pleurer....
Pourquoi pleures-tu cette nuit,
ma petite fleur ?
Je pleure pour ma pauvre mère
que j’ai perdue il y a longtemps...
Une (pièce de) monnaie lui ai donnée Oh lui ai donnée
pour qu’il ne pleure pas
moi qui, ni même avec cette( pièce de) monnaie
n’ai pas réjoui son cœur.
Moi non plus je n’ai pas
je n’ai pas quelqu’un qui m’aime,
Ni quelqu’un qui m’appelle compagne
je suis une rose de passion
Je ne sais pourquoi je perdis mon cœur.
Lors d’une autre nuit sereine
illuminée d’étoiles
l’enfant est un petit oiseau
sur la branche d’un chant
Pourquoi chantes-tu cette nuit
Ma petite fleur ?
Parce que je viens de trouver une autre mère,
la mère qui était en toi...
Une (pièce de) monnaie lui ai donnée oh, une chanson,
lui ai donnée pour qu’il me chantât,
moi qui, ni même avec cette petite (pièce de) monnaie,
n’ai pas réjoui son cœur.
Moi non plus je n’ai pas
je n’ai pas quelqu’un qui m’aime
ni qui m’appelle compagne,
Je suis une rose de passion
Ah je ne sais pourquoi je perdis mon cœur.
Pourquoi je perdis mon cœur ?
- Artist:Giorgos Dalaras