Взглядом других небесных глаз [Through Heaven's Eyes] [Vzglyadom drugikh nebesnykh glaz] [Transliteration]
Взглядом других небесных глаз [Through Heaven's Eyes] [Vzglyadom drugikh nebesnykh glaz] [Transliteration]
Что может знать о себе волосок,
Который вплетён в ковёр,
Когда волоску не ведом,
Распростёртый на ковре узор.
Разве камень,
Что с высоты вершин к небесам возводит взор,
Лучше тех камней, что держат
На себе громады гор.
И видит зачем ты на свет рождён и кто ты есть сейчас.
Не дано глазам твоим, человек.
Так взгляни на себя взглядом других небесных глаз.
Озёры злата средь пустынь не заменят чистый ручей,
И простой пастух для заблудшей овцы могущественнее всех царей.
Если всё, чем владел потерял ты вдруг,
Потерял ли ты себя? Скажи!
Иль новую тем самым ты обрёл отныне жизнь?
И чтобы измерять, кто велик, кто мал,
Какой ты аршин припас?
Тот, кто больше взял или больше раздал?
Узнает ответ, узнает ответ лишь тот из нас,
Кто видит мир взглядом небесных глаз.
Пусть мы не богаты, мы делим с тобой
Всё, что нам принадлежит,
А кто лишь собой владеет, перед тем весь мир открыт.
И кем бы ты ни был, ветра перемен подхватят тебя не раз.
Пусть будет неловок твой первый шаг - должен ты пуститься в пляс, должен ты пуститься в пляс.
Так, кто нам укажет, чья жизнь ценней,
Каких богатств запас, не увидеть нам, то,
Что видит лишь взгляд небесных глаз.
Просто взгляни сам на себя взглядом других небесных глаз.
- Artist:The Prince of Egypt (OST)