Tango per due [English translation]
Tango per due [English translation]
A couple, silent
slightly stiff, as if posing, as they dance one evening.
Life is just something left behind, it's not here anymore but it used to.
Very proper, in their Sunday best1, a blurry elegance attained with great effort
today has a different face but I do know about that past.
I know you'd have stories to tell
and memories soften, but do not spoil them
so many things and faces to talk about
"enough to fill more than a novel", as they say.
Stories born from a fleeting "See you tomorrow"
grown over days of "yes" and "no"
lightning in a suburban sky
and the tango that introduced you two was rapid fire.
He: rod, piston, lever, muscles, attitude, garage, sun
She: calm, guitar, sail, secrets, woman, warmth, violets
He: bars, alcohol, nicotine, back-combed hair, tie, bicycle
She: rayon, a young lady, a curly perm.
A couple in front of a glass of a nameless white wine, fizzy anhydride
Life is such a funny thing, yet if you say so, no one laughs.
A couple bound by days, departures and returns, strength and chain
Give me your memories, tell me it was worth it.
Now the lights are off, people are leaving, greetings and noise
Tell me you are going to make love, like in the old days
What once was a secret of a meadow or a riverbed, of a shady boulevard
that game, burning and discrete,
always the same and never the same.
Who knows if what one is looking for
what you want and don't want at the same time
is so easy to find,
is on every street, right on our side
lost in so many boxes filled with smells
and corners and curtains I'm not familiar with
imprints of landscapes and colors
a handful of tango that guided you two.
He: rod, piston, lever, muscles, attitude, garage, sun
She: calm, guitar, sail, secrets, woman, warmth, violets
He: bars, alcohol, nicotine, back-combed hair, tie, bicycle
She: rayon, a young lady, she...
1. literally: "Sunday-ized" a made-up word
- Artist:Nina Zilli
- Album:Note Di Viaggio - Capitolo 1: Venite Avanti...