Schwarz zu blau [Czech translation]
Schwarz zu blau [Czech translation]
Jdu z klubu, bylo to pěkné
smrdím po chlastu, jsem zničenej, tak pěknej život
přelézám mrtvoly opilců, co hnijou na mé cestě
vidím krysy, jak se přežírají
ve stínu kebabových obchodů
brodím se přes zvratky u zastávky metra Kotti, harampádí je zamlženo
draví ptáci chrchlají v okolí, nechovají se dobře
fracci zoufale hledají jeviště
holky s piersingem, které chtějí, abych
četl časopis Metař (berlínský časopis rozdávaný bezdomovci)
půl šesté, mé oči pálí
stoupím na chlápka, co chrní mezi mrtvými holuby
hysterické nevěsty hulí a panikaří, protože
na rohu je roztržka mezi Tarkem a Samem
Tarek řekne - Drž hubu,
nebo ti vrazím do ksichtu
Sam má plné kalhoty, ale nemůže nic říct
červená polévka kape na asfalt
je mi špatně, zapínám si bundu protože je zima
refrén
Dobré ráno Berlíne
jsi schopný být tak ošlivý, tak špinavý a šedý
můžeš být pěkně škaredý
tvé noci mě požírají
nejlepší pro mě bude
když půjdu domů a vyspím se
a zatímco běžím ulicemi
pomalu se černá změní v modrou
unavené postavy v neonovém světle
s hlubokými vráskami ve tváři
ranní směna mlčí, každý zůstává pro sebe
vynoří se frustrace, protože autobus nepřijede
a všude leží hovna, člověk se vlastně musí vznášet
každý má psa, ale žádný není k promluvení
dýchám neustále pusou, to je část mého života
cítím se nezdravý, potřebuji proti tomu něco čistého
mám kocovinu, musím mít šťávu
mám naléhavou chuť na Bagdádové pečivo
tam je teplo, tam obětuji své sny
u Fátimy, té roztomilé prodavačky pečiva
balady Rythm & Blues drnčí z parkujícího mecedesu
konec pracovní doby pro pouliční gangy
chuligán leží ženě v náručí a brečí
toto město není zas tak tvrdé jak si myslíš
refrén
dobré ráno Berlíne
jsem zničenej, utírám si tvůj prach z mých očí
nejsi pěkný a víš to
tvoje panorama zasviněné
nevidíš dobře z dálky
ale slunce zrovna vychází
a já vím, zda chci nebo ne
dže tě potřebuji k dýchání
- Artist:Peter Fox
- Album:Stadtaffe