Rosenrot [Russian translation]
Rosenrot [Russian translation]
Царствуешь - белее снега-
Здесь, над клевером и лесом;
Лишь тебе вверяюсь1 сердцем,
Розенрот:
Стань моей невестой!
Где Шварцхорна2 песнь звучит,
Мудрый ворон там хрипит;
В топях3 - духов4 силуэты;
Там на пару пируэты
Сестры крутят в танце этом...
В твоих лесах нашёл покой,
А также, у огня, - покров5!
Жду, хитро гномами замкнут6, -
От чар7 я принцем обернусь8!
Царствуешь - белее снега-
Здесь, над клевером и лесом;
Лишь тебе вверяюсь сердцем,
Розенрот:
Стань моей невестой!
(Эй)
Три испытания пройду:
Три осенения9 наук10,
Я жду тебя в сени11 лесной,
По мху туда твой путь прямой,
Папоротник есть знак12 твой!
Путь неблизок, ветер студён13!
В лесной веди меня твой дом!
Во власти твоей и древо и зверь,-
Медведя шерсть14 с меня скинь скорей!
Царствуешь - белее снега -
Здесь, над клевером и лесом;
Лишь тебе вверяюсь сердцем,
Розенрот!
Сто долгих лет
Я был так далеко !
Ж:(Был от меня далеко!)
Вот, чары пали15 !
Царствуешь - белее снега-
Здесь, над клевером и лесом;
Лишь тебе вверяюсь сердцем,
Розенрот:
Стань моей невестой! x2p
1. доверять, поручать2. Гора в Швейцарии3. болото, трясина4. призрак, привидение5. устар. защита, кров, покровительство6. здесь: удерживать силой или обманом, хитростью7. ворожба,приворот8. окажусь, стану9. благословение10. поучение, назидание, урок11. сень: здесь: приют, укрытие..12. т.е. ориентир13. т.е. холодный14. в оригинале "шкуру медведя", т.к. персонаж заколдован15. заклятие прервано
- Artist:Faun
- Album:Märchen & Mythen