Plegaria guadalupana [English translation]
Plegaria guadalupana [English translation]
Kneeling1 at your feet,
as did the indian Juan Diego,
we come today, holy virgin,
to raise our request before you.
We bring in our breasts
well-filled hearts
to give to you our thanks
in this humble song.
Our Lady of Guadalupe,
let me weep with emotion
for my mother is well
thanks to your blessing.
Mexican patroness,
today I bring another petition,
make my country safe
from malignant ambition.
We have come here on pilgrimage
from La Huasteca2,
our people have sins as well
and wish to implore your forgiveness.
Although our land is distant,
we are servants of your cult3,
and the bell which celebrates your crowning
called us even there.
Our Lady of Guadalupe,
let me weep with emotion
for my mother is well
thanks to your blessing.
Mexican patroness,
today I bring another petition,
make my country safe
from malignant ambition.
Our Lady of Guadalupe....
1. literally:"prostrate"2. "huasteco/a" usually refers to the Huastec people (or their language) but here it means the area that they inhabited during the late Mayan period (now occupied mostly by Nahuatl people, not by Mayan Huastecs) which is an area of about 12500 square miles along the Gulf coast from the Cazones river in the south to the Sierra de Tamaulipas in the north3. literally: "slaves of your devotion"
- Artist:Trío Calaveras