Panonski mornar [Spanish translation]
Panonski mornar [Spanish translation]
Veo Banat, Sirmia y Bačka
Desde la cima de Fruška Gora1
Las miro y me quiebra el alma
Aquí había una vez un mar, dicen los libros2
Me estaba esperando tanto tiempo que se secó
Soy un marinero nato como Magellan,
O, aún mejor, como el Capitán Cook
En la llanura entre los campos estoy perdiendo el entusiasmo
Un viejo lobo del mar embarrancado entre el grano
Mi mar ya no está y
No sé que hacer
Dice mi viejo que el Danubio tampoco está tan malo
Mi mar ya no está, pero
Yo vivo con la esperanza
Que quizás algún día nos vamos a volver a encontrar
Por eso tengo la vida amarga como el agua tónica
Mi tristeza infinita y eterna
Pero por suerte aquí está la luna, el faro
Me guía por las aguas azules del sueño
Como me pudo pasar algo así justo a mí,
Esto es una historia tanto para lágrimas como para la risa
Algunos marineros probablemente se quedaron sin sus barcos, sí,
Pero qué extremadamente mala suerte quedarse sin un mar.
Mi mar ya no está...
1. Banat, Sirmia, y Bačka son las tres partes de Vojvodina, terreno llano al sur de la llanura panónica. Fruška Gora es una de las pocas “montañas” en el área.2. De hecho, haces unos 10 millones de años existía el Mar de Panonia en el área de la llanura.
- Artist:Đorđe Balašević
- Album:Panonski mornar (1979) -Singl