NYC Subway Poetry Department [Portuguese translation]
NYC Subway Poetry Department [Portuguese translation]
Departamento de poesia do metrô de Nova Iorque
Afaste-se do fechamento das portas
Afaste-se do fechamento dos corações
Afaste-se do fechamento das cabeças
Afaste-se do fechamento das pernas
Afaste-se da perda de sangue
Afaste-se das tarefas chatas
Afaste-se da cruz hipnotizante
Afaste-se das lojas dominantes
Afaste-se das almas que se fecham
Afaste-se dos crimes hediondos
Afaste-se das pobres almas
Afaste-se das montagens imundas
Das almas perdidas, fique longe
Das marés paralisantes, fique longe
Afaste-se das almas sujas
Dos tempos de choro da guerra, fique longe
Afaste-se da cruz sangrenta
Afaste-se dos sons estrondosos
Afaste-se das leis sangrentas
Afaste-se da caça a lebres
Afaste-se das almas sangrentas
Dos limites opressores, fique longe
Fique perto da cruz vermelha
Afaste-se do limite da loucura
Afaste-se dos crimes hediondos
Eu gostaria de achar esse rapaz
Afaste-se das montagens imundas
Ele escreve avisos poéticos para o metrô de Nova Iorque
Das marés paralisantes, fique longe
Então eu poderia convidá-lo para ser
Dos tempos de choro da guerra, fique longe
Para ser meu companheiro no próximo álbum
- Artist:Tom Zé
- Album:Tropicália Lixo Lógico