Ne fermez pas la porte [Spanish translation]

Songs   2024-07-07 18:37:05

Ne fermez pas la porte [Spanish translation]

No cerréis la puerta.

Vienen de esos caminos

en los que hombres y mujeres

nunca han tenido más que un sitio a la lumbre

para cantar su pena,

su amor y su trabajo.

Son gente

del límite del agua y de la tierra.

Allí, allí en sus pueblos,

donde la palabra empieza por el canto.

Allí donde el viento de la historia de los otros

a menudo ha desgarrado la paz en su orilla

dejándolos en medio de las viejas heridas.

No cerréis la puerta.

Vienen de un recuerdo

que no se cuenta en los pupitres de las escuelas,

de esos recuerdos que sólo

las piedras siguen contando,

el que tienen en el corazón y en sus rostros.

Las palabras que dicen son palabras sencillas:

hablan de vida, de dignidad,

cuando a los demás les pudiera parecer

que en su tierra todo está perdido,

cuando a los demás les pudiera parecer

que todo se ha detenido en las líneas de su porvenir.

Un día, un día les dijimos

que su lengua no era tal,

que su tierra era mísera.

Lo aceptaron,

nunca lo creyeron posible.

No cerréis la puerta.

En las manos,

como un gesto de amor de la parte humilde de la vida,

llevan un ramillete de su tierra,

para expresar todos los árboles, todos los bosques,

todos los amores de su pueblo.

En las manos,

tienen también una luz,

como la que brilla dentro de sus casas,

allí donde viven.

Allí donde viven,

al pie de una montaña florida,

ornada de coronas de piedras,

pequeña muralla hollada con los pasos

de su primer jardinero.

Allí donde viven,

en el centro de esos pueblecitos de piedras grises,

sus castillos tienen nombres como poemas.

Y cuando los primeros rayos se alzan sobre el Monte Cintu1,

cuando el día se levanta en Calasima2,

su sueño habla de reconocimiento,

de fraternidad, de humanidad.

Cuando abandonan aquellos castillos,

cuanto más se alejan,

tanto más sus corazones les hacen volver.

Pero lo que los ata a su tierra

no los enfrenta a todo lo que los ata a los hombres,

a todos los hombres, a todos los pueblos.

No son, no son diferentes,

sino muy parecidos:

humanos

débiles y fuertes a la vez.

No cerréis la puerta.

Esta tarde alrededor del fuego

que alienta conocerse a sí mismo,

conocer a los otros,

buscan una hoguera,

el fin de una pena.

Buscan juntos la palabra, la mirada, el gesto

que pudiera hacer temblar la montaña,

como una respuesta a todo lo que traiciona,

como una respuesta a todo lo que olvida.

No cerréis la puerta.

Tierra.

1. El Monte Cinto (Monte Cintu en lengua corsa, pronunciado /tSintu/, "Tchinn-Tou") es el punto más alto de Córcega con una altura de 2.706 m. https://es.wikipedia.org/wiki/Monte_Cinto2. Calasima, pequeña población en el corazón de Niolu a 1.100 m. sobre el nivel del mar, está considerado el pueblo más elevado de Córcega. https://www.visit-corsica.com/it/infotour/pcu/id/194/indice/21/page/3/Sc...

  • Artist:I Muvrini
  • Album:A Bercy (Live at Bercy)
See more
I Muvrini more
  • country:France
  • Languages:Corsican, French, Italian, English+3 more, Latin, Basque (Modern, Batua)
  • Genre:Folk
  • Official site:http://www.muvrini.com
  • Wiki:http://en.wikipedia.org/wiki/I_Muvrini
I Muvrini Lyrics more
I Muvrini Featuring Lyrics more
I Muvrini Also Performed Pyrics more
Excellent Songs recommendation
Popular Songs
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved