سازم برایت پرشکوه این‌روز [Making today a perfect day] [Sāzam barāyat poršokuh in ruz] [Transliteration]

Songs   2024-12-29 14:39:30

سازم برایت پرشکوه این‌روز [Making today a perfect day] [Sāzam barāyat poršokuh in ruz] [Transliteration]

- نگرفتی تو جشنی تاکنون

مگر آن‌دم که من بودم به بند اندرون

هستم اکنون نزدت

به روز میلادت

برپا دارم بهرت

ضیافت

- فکر کنم...

السا! سرما خورده‌ای تو اکنون

- من که سرما نمی‌خورم!

تازه‌شم...

سرما بهر من نسازد مشکل!

- وای!

- خب!...

- چه پرزرق و برقه!

- سر نخو بگیر، بیا!

- وایسا! چی؟!

- چه‌ها دارم به سر بهر تولدت

جلوداری پیش‌ِرو نباشد

روزها صرف تدارک جشنت شده

با اصرارم کریستف راضی به نظافت شده!

کسی گر خواهد سدّ راهم شود، نتواند

(- کریستف)

برپا سازم جشن از برایت

هدیه دهم مهر و ماه و آسمانت!

- داداش کوچولوای من!

- «سازم برایت پرشکوه این‌روز»

- ها! ساندویچ!

- آنچه براید از دستم، کنم امروز

تو هستی خوب و قیمتی

تو یار و دلسوز

«سازم برایت پرشکوه این‌روز!»

- الان سوّمیم میاد!

- من خوبم!

- هی! وایسید بینم!

- بنگر! بنگر! این را ببین ز بعد...

- در شگفتم؛ ولی نگرانم بهر تو

وقت آن‌ست بیارامی درون قصر

- نتوانم؛ چون کار من ناتمام است

- السا! باید رَوی اکنون

- ز بیماری هستم مصون

- ولی گشته‌‌ای تو دگرگون

- زکام شدی؟! داروی دست‌ساز زکام بدم بهتون

- نه؛ ممنون!

- قربون دستت!

- «سازیم برایت پرشکوه این‌روز»

- «سازیم برایت پرشکوه!»

- سرود میلاد سر دهیم؛ بنما آرزو

- بنما آرزو!

- دوستت داریم، آنا!

- من هم همین‌طور!

- ما امروزو سازیم پرشکوه

امروزو سازیم پرشکوه

این‌روزو سازیم پرشکوه!

- درستش می‌کنم!

- ها! نه! نه!!!

- کریستف! درستش کردم.

- چی؟! «تانا، مولّدت تبارک»؟؟!!!

- بیا! بریم اون بالا.

- السا! داری زیاده‌روی می‌کنی! باید استراحت کنی.

- باید شور و سرمای این جشنو حس کنیم. ببخشید؛ شور و گرما رو.

شادی نما

آرزو کن

رو؛ رو؛ رو؛ رو!

نخو بگیر و برو

بهترین یاری تو

- السا!

- جان؟! خوبم!

بالا رویم

شادمان شویم

بین پی نخ به چی رسیم

زادروزت شاد و شاد و باد و باد و باد مبارک!

- نه! السا! تب کردی. از تب داری می‌سوزی!!

ادامه نتوان داد این سان

جشن گیریم دگرروز

السا، رضایت ده دگر

- باشه؛ حیف از امروز!

آنا، متأسّفم. دوست داشتم یه جشن عالی واست بگیرم.

- می‌دونم.

- امّا باز همه‌چیو خراب کردم.

- تو هیچیو خراب نکردی! بهتره بری استراحت کنی.

- اااا…نیفتی… اااا…بیفتی…!

- غافلگیرت کردیم!

- وای! اونجا رو!!!

- وای!!!

- «سازیم برایت پرشکوه این‌روز»

سازیم برایت روزی پر ز شادی، امروز

- یعنی فاجعه واسه یه دمشه.

- شده شلوغ پلوغ!

- «سازیم برایت پرشکوه»

«سازیم برایت پرشکوه»

A, N, N, A!

«سازیم برایت پرشکوه این‌روز»

- تولّدت مبارک.

- سازیم برایت روزی پر ز شادی، امروز

- ها ها ها! عاشقتم عشقم!!

- چون تو باشی بهر ما عزیز و دلسوز

- جون تو!

- «سازیم برایت پرشکوه»

«سازیم برایت پرشکوه»

«سازیم برایت پرشکوه»

- پرشکوه!

- خیله‌خب، بریم. باید استراحت کنی.

- وایسا؛ هنوز تموم نشده! ملکه باید شیپور جشن تولّدو بزنه.

- آ! نه نه نه نه نه نه نه!!!

- بهترین هدیه‌ای بود که گرفتم.

- کدوم هدیه؟

- اینکه گذاشتی ازت مراقبت کنم.

See more
Frozen Fever (OST) more
  • country:United States
  • Languages:French, Spanish, Portuguese, Dutch dialects+32 more, Bulgarian, Hebrew, German, Norwegian, Russian, Turkish, Indonesian, English, Estonian, Persian, Hindi, Malay, Italian, Hungarian, Thai, Icelandic, Slovenian, Japanese, Korean, Ukrainian, Danish, Greek, Finnish, Czech, Croatian, Serbian, Dutch, Polish, Chinese (Cantonese), Lithuanian, Swedish, Slovak
  • Genre:Soundtrack
  • Official site:https://www.disneyanimation.com/projects/frozenfever
  • Wiki:https://en.wikipedia.org/wiki/Frozen_Fever
Frozen Fever (OST) Lyrics more
Excellent Songs recommendation
Popular Songs
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved