Madre [Sardinian [southern dialects] translation]
Madre [Sardinian [southern dialects] translation]
Mama…
speru chi cand’as a arriciri custa lìtera
t’as a agatai beni
innia in susu aundi ses,
chi su Sennori ti billit,
chi no tengias abbisongiu de nudda,
Deus bollat chi siast felici.
De mei, t’ap’a nai
chi seu bagamundendi
solu e intristau.
Sceti delusioni intendu,
amargura e soledadi
de sa di chi t’indi ses andada.
Ti scriu poita chi sciu
chi s’est aprobiendi
sa di tua, Sa Di de is Mamas.
E torra, cun tristura,
m’ap’a ponni un’arrosa bianca
apicada a su coru
ca sciu chi ses assenti.
Custu est totu po imoi,
arrici sa beneditzioni mia
e deu, a coment’e sempri
in Sa Di de is Mamas,
ap’a passai a sa tumba tua
po t’inci portai un arramu ‘e froris
po ti recitai su Babbu Nostru,
chi mi scuartarat su coru.
Mama, mama…
deu a tui t’em’a bolli torrai a biri…
Deu emu a morri che a Cristu
si t’em’a podi lompi accanta
cun d’una corona ‘e ispinas
finztas a essi postu in cruxi.
Mama, mama…
deu a tui t’em’a bolli torrai a biri…
Su de sciri chi ses assenti
mi donat ita prangi e dolu
E mi tocat a m’isfogai
cun su licori maladitu, mama mia.
Mama, mama…
deu a tui t’em’a bolli torrai a biri…
Fillus chi mama teneis
ascurtai sa boxi sua chi retumbat
e si ‘nci dda teneis morta
baxei a pregai a sa tumba.
Mama, mama…
deu a tui t’em’a bolli torrai a biri…
No ses prus accant’e mei, coru miu.
In s’anima sceti soledadi intendu.
Deu a tui t’em’a bolli torrai a biri…
E si non ti potzu biri prus
poit’est chi Deus t’ind’at pigau de mei,
po mi fai sunfriri de prus?
Est sa storia de un amori
chi no’nc’ind’at atru che a custu.
- Artist:Ismael Miranda