Ma faute à toi [English translation]
Ma faute à toi [English translation]
I need, again and again
I need to enter a woman's house
To come out at dawn
With a little less flame
In my eyes
When I look at you
Because the love we shared
I'm the only one keeping it
I need to enter a woman's house
Another than you
You, you lost my flame
My flame that was yours
I need to forget you
Not to recognize you
Everywhere I go
I need to be reborn
I need to live
To live in front of me
Whoever loves me follow me
I know, you, you stay there
I need to love
I don't know how to do anything else
I need to love
And it's not your fault
It's my own your fault 1
You who are too beautiful
You are too beautiful for me
And the beautiful, they are cruel
For those who want them
For those who don't have them
For those who are all alone
For those who don't know
For those who walk for hours
And who go nowhere
For those who drink
For those who don't sleep
For those who sing
Who sing
For those who sing
Who sing for you
1. Very hard to translate, the phrase is incorrect in french, it's a play on words with "C'est ma faute à moi", "it's my own fault" that in french is written "it's my fault to me", but with the last word replaced with "toi", "you". This is the best I could come up with, suggestions welcome :P
- Artist:La Rue Kétanou
- Album:La rue ketanou et le josem (2011)