Les cloches [Serbian translation]
Les cloches [Serbian translation]
[Grengoar]:
Zvona ne zvone više
Katedrala je utihnula
Kvazimodo je nesrećan
Kvazimodo je zaljubljen
[Frolo]:
Zapostavio je zvona
Još od pre tri dana
Kvazimodo je tužan
Kvazimodo je lud
[Grengoar i Frolo]:
Jer umire od ljubavi
[Kvazimodo]:
Zvona koja zvonim
Moje su ljubavi
Moje su ljubavnice
Želim da trube, da tamburaju i da pevaju
Bilo da je grad ili grmljavina
Ili kiša ili vetar
Želim da odzvanjaju
I u radosti i u bolu
[Refren]:
Ona koje zvone kada se rađamo
Ona koje zvone kada umiremo
Ona koje zvone svakog dana, svake noći, svakog časa
Ona koje zvone kada se molimo
Ona koja zvone kada plačemo
Ona koja zvone za one koji rano ustaju
Za blagdan Cvetne nedelje
Za Kvazimoda
Za Božić i za Dan svih svetih
Za blagoslov
Za vaskrsenje
Za Svetog Trifuna i za Veliki Petak
Za slavlja
I za pogrebe
Najlepša je ona koju zovemo za Božiji praznik
Za Novu godinu, za Bogojavljenje
Za Uskrs, dan radosti
Za Sveto Trojstvo i svojim jezicima od vatre
Za potvrde
I za pričešća
Za Angelusa i zvona, dane gneva, dane oplakivanja
Za Dan blagoslova
Za blagdan Velike Gospe
Za sve hosane i sve aleluje
Ali ona koje najviše volim
Među ovim čeličnim ženama
To su tri Marije
Moje najbolje prijateljice
Jedna je mala Marija
Za decu koju polažemo u zemlju
Druga je velika Marija
Za mornare koji odlaze na more
Ali kada zazvonim ogromnu Mariju
Za parove koji se venčavaju
Moje se srce ne smeši
Radije bih umirao
Da ih vidim tako radosne
Da ih vidim tako srećne
Ja kog nijedna žena nikada neće pogledati u oči
[Refren]:
Da ih vidim kako se venčavaju
Da ih vidim kako lete po sred zvezda nebeskog svoda
Sva zvona koja zvonim
Kyrie Elesion
Hosana, aleluja, dies iræ, dies illa
Sva ova zvona nesreće
Sva ova zvona sreće
Sva ova zvona koja nikad nisu i neće zvoniti za mene
Zvona koja zvonim
Moje su prijateljice
Moje su ljubavi
Želim da trube
Ako je Esmeralda živa
Da kažu svetu
Da Kvazimodo voli
Esmeraldu
- Artist:Notre-Dame de Paris (Musical)
- Album:Notre-Dame de Paris