Latinoamérica [Romanian translation]
Latinoamérica [Romanian translation]
1 Sunt ... Sunt ceea ce au lăsat ei, coloniștii
Sunt tot ce a mai rămas după ce au furat ei, corupții
Un popor, un loc ascuns între crestele Anzilor
Pielea mea este o piele, ce rezistă la orice fel de vreme
Sunt o fabrică de fum, sunt
Mâna de lucru ieftină pentru ce consumi tu, sunt
Vântul rece ce bate în mijlocul verii, sunt
Iubirea din timpul holerei ... Fratele meu!, sunt
Soarele care răsare și ziua care moare
cu cele mai frumoase apusuri de soare
Sunt dezvoltarea în carnea și oase, sunt
Un discurs politic fără răsuflare, sunt
Cele mai frumoase fețe pe care le-am întâlnit vreodată
Sunt fotografia unei persoane dispărute, sunt
Sângele ce curge prin venele tale
Sunt o bucată de pământ valoros, sunt
Un coș cu boabe de fasole
Sunt Maradona jucând contra Angliei
Marcând două goluri...
Eu sunt ceea ce susține steagul țării mele
Coloana vertebrală a planetei este lanțul meu muntos
Eu sunt ceea ce m-a învățat tatăl meu,
Cine nu-și iubește țara, nu își iubește mama.
Sunt America Latină
Un popor fără picioare, dar care merge
Hei, ascultă!
Tu nu poți cumpăra vântul
Tu nu poți cumpăra soarele
Tu nu poți cumpăra ploaia
Tu nu poți cumpăra căldura
Tu nu poți cumpăra norii
Tu nu poți cumpăra culorile
Tu nu-mi poți cumpăra bucuria
Tu nu-mi poți cumpăra durerile (2x)
Am lacurile, am râurile
Am dinții care îmi însoțesc zâmbetul
Zăpada care împodobește munții mei
Am soarele care mă usucă și ploaia care mă spală
Un deșert îmbătat cu peyote (cactus)
O băutură de cactus (pulque) pentru a cânta cu coioții
Tot de ce am nevoie
Am plămânii respirând albastru cel clar, am
Înălțimea care sufocă.
Sunt maxilarele gurii mestecând frunza de coca.
Sunt toamna care pleacă cu frunzele ei, sunt
Versurile scrise sub noaptea înstelată
Sunt o viță de vie plină de struguri, sunt
Un câmp de trestie de zahar sub soarele Cubei
Sunt Marea Caraibelor care veghează asupra căsuțelor
Făcând ritualuri cu apă sfințită, sunt
Vântul care îmi pieptănă părul
Sunt toți sfinții care îmi atârnă de gât
Sucul luptei mele nu este artificial
Pentru că, compostul pământului meu este natural
Tu nu poți cumpăra vântul
Tu nu poți cumpăra soarele
Tu nu poți cumpăra ploaia
Tu nu poți cumpăra căldura
Tu nu poți cumpăra norii
Tu nu poți cumpăra culorile
Tu nu-mi poți cumpăra bucuria
Tu nu-mi poți cumpăra durerile
Tu nu poți cumpăra vântul (refren in portugheză)
Tu nu poți cumpăra soarele
Tu nu poți cumpăra ploaia
Tu nu poți cumpăra căldura
Tu nu poți cumpăra norii
Tu nu poți cumpăra culorile
Tu nu-mi poți cumpăra bucuria
Tu nu-mi poți cumpăra durerile
Nu poți cumpăra soarele
Nu poți cumpăra ploaia
(Hai să mergem)
(Hai să mergem)
(Hai să ne croim drumul)
Soarele...
Nu-mi poți cumpăra viața
(Hai să mergem)
Pământul meu nu este de vânzare
Muncesc din greu, dar cu mândrie
Aici noi împărțim, al meu este al tău.
Acest loc nu se îneacă în marile valuri
Și dacă se prăbușește, îl reconstruiesc
Nici nu clipesc când te privesc
Ca să îți amintești numele meu de familie
Operațiunea Condor invadând cuibul meu
Eu iert, dar nu uit niciodată!
Hei, ascultă!
(Hai să mergem)
Aici poți respira lupta.
(Hai să mergem)
Cânt ca să asculți
(Hai să ne croim drumul)
(Hai să mergem)
Aici stăm pe picioarele noastre
Trăiască America!
Nu-mi poți cumpăra viața...
1. Pentru cei interesați în subiectul "America Latină" recomand cu plăcere:
a) Stolen continents (Continentele furate), by Ronald Wright (Aztecs, Maya, Inca, Cherokee, si Iroquois) https://www.amazon.com/Stolen-Continents-Conquest-Resistance-Americas/dp...
b) What Is America?: A Short History of the New World Order, by Ronald Wright
- Artist:Calle 13
- Album:Entren Los Que Quieran (2010)