La Valse brune [Spanish translation]
La Valse brune [Spanish translation]
No son gente de vals lento,
los buenos golfos que se deslizan por la noche
prefieren el vals animado,
ágil, rápido, donde se dan vueltas sin ruido,
silencioso, abrazan a sus queridas
mezclando la saya con la enagua,
ligeros, ligeros, se van con ellas
en un alegre remolino.
Es el vals oscuro
de los caballeros de la luna
a los que la luz importuna
y que buscan un rincón oscuro.
Es el vals oscuro
de los caballeros de la luna,
cada uno con su cada una
lo bailan por la noche.
No son tiernos con sus esposas
y, cuando hace falta, saben corregirlas,
una mínima sospecha de su alma celosa
y los golfos están dispuestos a vengarse.
Mientras que ellos le hacen, a Berta, a Leonor,
un madrigal en verso a su manera,
un amable agente, con su talento sonoro
resalta la canción.
Es el vals oscuro
de los caballeros de la luna
a los que la luz importuna
y que buscan un rincón oscuro.
Es el vals oscuro
de los caballeros de la luna,
cada uno con su cada una
lo bailan por la noche.
Cuando el golfo, por la noche, sale de caza
y por la garganta agarra a un viandante
los buenos amigos, para que cualquier ruido se borre
no lejos de él cantan y se abrazan.
Mientras que él roba una casa magnífica
o de una pelea sabe salir vencedor,
los buenos burgueses, embriagados por la música,
murmuran todos a coro.
Es el vals oscuro
de los caballeros de la luna
a los que la luz importuna
y que buscan un rincón oscuro.
Es el vals oscuro
de los caballeros de la luna,
cada uno con su cada una
lo bailan por la noche.
- Artist:Juliette Gréco