La Donna Riccia [Greek translation]
La Donna Riccia [Greek translation]
Πάρε όποια νομίζεις,
εάν θέλεις να παντρευτείς.
Μην πάρεις όμως
καμιά κατσαρομάλλα.
Με τις μπούκλες και τις μπουκλίτσες της
θα σε ξελογιάσει,
αλλά μετά δυο μήνες θα σε παρατήσει!
Όχι, όχι, όχι!
Όχι, όχι, όχι!
Κατσαρομάλλα, όχι!
Επειδή κάθε μπούκλα της
κρύβει και ένα καπρίτσιο,
την κατσαρομάλλα δε την θέλω, όχι.
Επειδή κάθε μπούκλα της
κρύβει και ένα καπρίτσιο,
την κατσαρομάλλα δε την θέλω, όχι,
την κατσαρομάλλα δε την θέλω, όχι
Μπορεί στην αρχή να σε φιλά,
μετά όμως σε παρατά.
Τα' χεις χαμένα,
είναι σαν ένα κουβάρι.
Σε μπλέκει πρώτα και μετά σε ξεμπλέκει
Και σου’ ρχεται να τρελαθείς,
αλλά εάν κάνει πως σε χαϊδεύει, αποκοιμιέσαι.
Όχι, όχι, όχι!
Όχι, όχι, όχι!
Κατσαρομάλλα, όχι!
Επειδή κάθε μπούκλα της
κρύβει και ένα καπρίτσιο,
την κατσαρομάλλα δε την θέλω, όχι.
Επειδή κάθε μπούκλα της
κρύβει και ένα καπρίτσιο,
την κατσαρομάλλα δε την θέλω, όχι,
Την κατσαρομάλλα δε την θέλω, όχι
Όχι, όχι, όχι!
Όχι, όχι, όχι!
Κατσαρομάλλα, όχι!
Επειδή κάθε μπούκλα της
κρύβει και ένα καπρίτσιο,
την κατσαρομάλλα δε την θέλω, όχι.
Επειδή κάθε μπούκλα της
κρύβει και ένα καπρίτσιο,
την κατσαρομάλλα δε την θέλω, όχι,
την κατσαρομάλλα δε την θέλω, όχι
Τη θέλεις την κατσαρομάλλα;
Όχι, όχι, όχι!
Τη θέλεις την κατσαρομάλλα;
Όχι, όχι, όχι!
Μα γιατί;
Επειδή κάθε μπούκλα της
κρύβει και ένα καπρίτσιο,
την κατσαρομάλλα δε την θέλω, όχι.
Επειδή κάθε μπούκλα της
κρύβει και ένα καπρίτσιο,
την κατσαρομάλλα δε την θέλω, όχι,
την κατσαρομάλλα δε την θέλω, όχι
Όχι, όχι, όχι!
- Artist:Renato Carosone
- Album:Tu vuo fa l’americano