La corrida [Polish translation]
La corrida [Polish translation]
Odkąd oczekuję
w tej ciemnej celi
słyszę jak się bawią i śpiewają
na końcu korytarza
Ktoś poruszył zamek
i wypadłem ku jasnemu światłu dnia
ujrzałem trąby, bariery
i ludzi dookoła
W pierwszej chwili pomyślałem,
że wystarczy się bronić
ale z tego miejsca nie ma wyjścia
zacząłem rozumieć:
zamknęli za mną drzwi
boją się, że się cofnę
Skończę w jednej chwili
z tą śmieszną tancerką...
Czy ten świat jest poważny?
Czy ten świat jest serio?
Andaluzja, przypominam sobie
prerie okolone kaktusami
Nie zamierzam drżeć
przed tym błaznem, tym zerem!
Złapię go, wraz z jego kapeluszem
zakręcą się razem jak słońce
Dziś w nocy żona torreadora
zaśnie na jego obu uszach
Czy ten świat jest poważny?
Czy ten świat jest serio?
Goniłem cienie,
prawie dotykałem ich baletek
Uderzyli mocno w mą szyję
abym się pochylił
Skąd wylatują ci akrobaci
w swych papierowych kostiumach?
Nigdy nie uczyłem się walczyć
przeciw lalkom
Czując piach pod głową,
dziwne jaką to może przynieść ulgę,
modliłem się, aby to wszystko się zatrzymało
Andaluzja, tak przypominam sobie
słyszę jak się śmieją, kiedy rzężę
widzę, jak tańczą, kiedy upadam
Nie myślałem, że można tak
się bawić wokół czyjegoś grobu
Czy ten świat jest poważny?
Czy ten świat jest serio?
Tak, tak człowieku, człowieku
tańcz, tańcz
chodź zatańczymy znowu
i zabijmy inne
inne życia, inne byki
i zabijmy inne
chodź, chodź
chodź, chodź tańczyć
- Artist:Francis Cabrel
- Album:Samedi soir sur la Terre