La camisa negra [Russian translation]
La camisa negra [Russian translation]
Черную надел рубашку.
У любви сегодня траур.
Душу тянет боль-удавка.
Это чар твоих отрава!
Знаю что тобою брошен.
От обиды боль на сердце.
Черную ношу рубашку
С унижением отвержен.
Молча плачу, остался я один.
Понял я, что всегда мне лгала ты!
В проклятый день ты жестокой судьбою
Встала на моем пути.
Напоив душу ядом коварной злой любви
Умираю от боли с отравою в крови.
Горьким дымом расплылось по комнате "Adios".
Ты ушла. В душе пустыня. Теперь я в черном...
Черная рубашка душу
Скрыла черным покрывалом.
Ты покой мой отобрала.
Чуть кровать не потерял я.1
Поиграем в койке, детка!
Но в словах моих притворство.
Черная на мне рубашка.
Под рубашкою все мертво!
Я хожу в рубашке черной.
Мне любовь неинтересна!
День вчерашний был восторгом!
А сегодня просто...
Вечером в среду я ждал, но ко мне не пришла ты.
Ни записки, ни истерик.
Я стою в рубашке черной
Вещи все твои за дверью!
Молча плачу, остался я один.
Понял я, что всегда мне лгала ты!
В проклятый день ты жестокой судьбою
Встала на моем пути.
Напоив душу ядом коварной злой любви
Умираю от боли с отравою в крови.
Горьким дымом расплылось по комнате "Adios".
Ты ушла. В душе пустыня. Теперь я в черном...
Черная рубашка душу
Скрыла черным покрывалом.
Ты покой мой отобрала.
Чуть кровать не потерял я.1
Поиграем в койке, детка!
Но в словах моих притворство.
Черная на мне рубашка.
Под рубашкою все мертво!
Черная рубашка душу
Скрыла черным покрывалом.
Ты покой мой отобрала.
Чуть кровать не потерял я.1
Поиграем в койке, детка!
Но в словах моих притворство.
Черная на мне рубашка.
Для тебя под ней все мертво!
1. a. b. c. Имеется ввиду колумбийская поговорка «Perder la cama, perder la camisa» («Потерять кровать — потерять рубашку»), означающая потерю всего имущества.
- Artist:Juanes
- Album:Mi sangre