La camisa negra [English translation]
La camisa negra [English translation]
I'm wearing a black shirt.
Today, my love is mourning.
Today I have a sorrow in my soul
all because of your spell.
Today I know that you don't love me anymore,
and that's what hurts me the most,
I'm wearing a black shirt
and a painful sorrow.
Sadly 1, it seems that I'm left alone,
all because you lied.
How terrible luck I had
that day I met you.
By drinking the evil poison of your love,
I was left half dead and filled with pain.
I inhaled the bitter smoke of your goodbyes,
and since you left, I only...
I'm wearing a black shirt,
because my soul has darkened.
I lost my sanity because of you,
and I almost lose my bed.
Com-a, com-a, come on, baby 2.
I'm telling you on the sly
that I'm wearing a black shirt
and, below, I have a corpse3.
I'm wearing a black shirt.
I don't care about your love anymore.
The things that used to taste like glory,
today tastes like...
Wednesday4 afternoon: you don't show up,
I can't find a clue of where're you,
and I'm wearing a black shirt
while I see your bags by the door.
It seems that I'm left alone,
all because you lied.
How terrible luck I had
that day I met you.
By drinking the evil poison of your love,
I was left half dead and filled with pain.
I inhaled the bitter smoke of your goodbyes,
and since you left, I only...
I'm wearing a black shirt,
because my soul has darkened.
I lost my sanity because of you,
and I almost lose my bed.
Com-a, com-a, com-e on, baby.
I'm telling you on the sly
that I'm wearing a black shirt
and, below, I have a corpse.
I'm wearing a black shirt,
because my soul has darkened.
I lost my sanity because of you,
and I almost lose my bed.
Com-a, com-a, com-e on, baby.
I'm telling you on the sly
that I'm wearing a black shirt
and, below, I have a corpse.
1. Wordplay: the first part of "mal parece", sounds like he's about to sing "malparida", translated as "bitch", but it's quickly fixed to say "Sadly, it seems...".2. Wordplay: "cama" means bed, and it sounds similar to "come on".3. Wordplay: "difunto" literally means "deceased", but it's often used in a dirty pickup line that says something like: "Here I have a corpse, to bury it wherever you want", so the corpse can refer to his penis. In concerts, he often says this pickup line between these two stanzas, so it isn't a stretch.4. Wordplay: the first part of "miércoles" sounds a lot like "mierda", which means "shit". So, the previous verse can be completed as "tastes like shit", but is quickly fixed into "Wednesday".
- Artist:Juanes
- Album:Mi sangre