L'âme des poètes [Chinese translation]
L'âme des poètes [Chinese translation]
很久,很久,很久
在詩人們離世之後
他們的歌曲還會在大街小巷裡流傳嗎?
人群有點漫不經心地唱著 1
都忽略作者的名字
不懂得他的心為誰跳動
有時候我們改一個字,一句話
當我們詞窮的時候
便唱著啦啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦啦
很久,很久,很久
在詩人們離世之後
他們的歌曲仍會在大街小巷裡流傳
有一天或許挺好的在我走了之後2
有一天人們會唱著
這看來是去緬懷傷痛
或是某種開心的際遇
它會活在一個老乞丐生活中嗎
或者讓小孩子入睡呢?
或者水邊的某個地方
在春天,它會在黑膠唱片機上轉動嗎?
很久,很久,很久
在詩人們離世之後
他們輕飄飄的靈魂仍會在大街小巷裡奔波
他們輕飄飄的靈魂就是他們的歌
有的令人快樂,有的令人傷悲
女孩們和男孩們
資產階級,藝術家
或者無家可歸的人
很久,很久,很久...
啦啦啦啦啦啦
1. 漫不經心: 比喻人做事隨便便便便,不放在心上。2. d’après moi => in my opinion
- Artist:Charles Trenet
See more