Kažu [Portuguese translation]
Kažu [Portuguese translation]
Dizem que a Bósnia é apenas uma nação de primos
e que estamos no topo da lista de fuga de "célebros"1
Dizem de novo a realidade das bombas nucleares iranianas
goma de mascar limpa os dentes mas arranca a obturação
Dizem sobre histórias do arco-da-velha2
Dizem que na Jamaica vendem maconha ao quilo
Dizem nada de água quente, enquanto nossos testes matam
Jogamos bem, mas aquele juiz fodeu com tudo
Dizem que o álcool é mais saudável que a erva
Dizem se você não tem opinião, ponhamos uma em você
Dizem que as loiras são mais burras que as morenas
e que o gosto é melhor com uma colher de Vegeta3
Dizem que não vão parar de encher nossas cabeças
enquanto houverem ovelhas, não faltará lã
Dizem que nos caíram as calças, mordemos a isca
Nossas cabeças à areia, bundas desprotegidas
Dizem que o fim do mundo está relativamente próximo
e que nossos bancos entraram na crise
Obrigam-me a ir em eleições a cada dois anos
e eu voto por kafana e marijuana
Do Vaticano ao Irã
como se tivéssemos caído ontem do galho
Do Vaticano ao Irã
o macaco se contenta com a banana
Do Vaticano ao Irã
como se tivéssemos caído ontem do galho
Do Vaticano ao Irã
A marijuana é ilegal
Dizem que a cegonha é que traz os bebês
e que só a água engarrafada é saudável
Dizem a partir de uma musiquinha que é eficiente
o sabão milagroso que tiras as manchas mais difíceis
Dizem que não vão parar de encher nossas cabeças
enquanto houverem ovelhas, não faltará lã
Dizem que nos caíram as calças, mordemos a isca
Nossas cabeças à areia, bundas desprotegidas
Dizem que o fim do mundo está relativamente próximo
e que nossos bancos entraram na crise
Obrigam-me a ir em eleições a cada dois anos
e eu voto por kafana e marijuana
Do Vaticano ao Irã
como se tivéssemos caído ontem do galho
Do Vaticano ao Irã
o macaco se contenta com a banana
Do Vaticano ao Irã
como se tivéssemos caído ontem do galho
Do Vaticano ao Irã
A marijuana é ilegal
1. Odlivu 'mozaka' (o sujeito no início do clipe se atrapalhou, na verdade, a forma correta é mozgova) - A fuga de cérebros é uma forma de imigração, que se refere à saída de estudantes e acadêmicos a países estrangeiros, em busca de uma formação profissional ou emprego.2. Essa é uma expressão difícil de se traduzir. Refere-se a situações de espanto e surpresa. Uma possível tradução mais literal seria: "o que é que a vovó deve está pensando".3. Uma marca de temperos da Croácia
- Artist:Dubioza Kolektiv