J'aime pas l'amour [English translation]
J'aime pas l'amour [English translation]
It's always the same.
Same story, same journey,
same words, same roses,
same velvet stares.
I don't like love.
Every time, that's it,
here we go again.
More Chabadabadas
on Cabourg beach1
I don't like love.
And it goes "hand in hand"
And it goes "always, always"
We know the drill
A little awkward tune,
with worthless lyrics
not even written by Aznavour.
How lame is that?
I don't like love.
I don't believe in the Prince Charming,
just a cockerel in a barnyard.
All this yapping is phony
and sorely lacks humor.
I don't like love.
So much smooth talk
dripping with glamour.
Sounds like the worst
Pascal Jardin2 has to offer.
I don't like love.
For all his hand in hand
and his forever more,
the gentle minstrel
is but a prize ruffian.
The next morning, you'll find
he looks just like Gainsbourg3.
How lame is that?
I don't like love.
If you think you'll seduce me
you couldn't be more wrong4.
I'm deaf to desire
and desire5 makes you deaf.
I don't like love.
No hand in hand.
No always, always
We all know how it turns out
It's like a countdown
to the stab in the guts6,
farewells with no come backs,
like in Valmy and Verdun7,
and heartaches.
1. Refers to the main theme of the iconic (albeit somewhat cheesy!) "Un homme et une femme"2. The original intent was to mention Alexandre Jardin, the son of Pascal (as the author herself stated).
Alexandre Jardin is a writer known for a novel where a man tries to win over his jaded wife using surreal tricks.
The book bored me silly indeed, but the guy has his fans.3. Gainsbourg was an alcoholic and a chain smoker. From the 80's on, he cultivated an especially untidy and grumpy image. Not really the kind of guy you'd want to discover in your bed.4. a wink to another classic5. the usual urban legend replaces desire with something a bit less appropriate6. yet another reference7. two famous battles, one during the French revolution and the other during WWI
- Artist:Olivia Ruiz
- Album:J'aime pas l'amour (2003)