Hob XX, 4. Die sieben letzten Worte unseres Erlösers am Kreuze. [Italian translation]
Hob XX, 4. Die sieben letzten Worte unseres Erlösers am Kreuze. [Italian translation]
N. 1 - Pater, dimitte illis quia nesciunt quid faciunt.
Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun.
Vater im Himmel, o sieh hernieder vom ewigen Thron!
Vater der Liebe, dein Eingeborner, er fleht für Sünder, für deine Kinder, erhöre den Sohn!
Ach, wir sind tief gefallen, wir sündigten schwer; doch allen zum Heil, uns allen,
floss deines Sohnes Blut, zum Heil uns allen.
Das Blut des Lamms, das Blut des Lamms schreit nicht um Räch'; es tilgt die Sünden.
Vater der Liebe, lass uns Gnade finden, erhöre den Sohn!
Vater, o Vater, erhöre den Sohn!
Vater im Himmel, o sieh hernieder vom ewigen Thron!
Dein eingeborner, er fleht für Sünder, dein eingeborner, er fleht für Sünder, für deine Kinder, o Vater der Liebe, 0 Vater, erhöre den Sohn!
Ach wir sind tief gefallen, wir sind tief, tief gefallen. Zum Heil uns allen floss deines Sohnes Blut,floss des Sohnes Blut. Es tilgt die Sünden, lass Gnade finden, erhöre den Sohn
O Vater der Liebe, erhöre den Sohn.
N. 2 - Hodie mecum eris in Paradiso.
Fürwahr, ich sag es dir: Heute wirst du bei mir im Paradiese sein.
Ganz Erbarmen, Gnad' und Liebe, ganz Erbarmen, Gnad'und Liebe
bist du Mittler, Gottes Lamm. Kaum ruft jener reuig auf zu dir:
Wenn du kommest in dein Reich, ach, so denke mein!
So versprichst du ihm voll Milde: Heut wirst du bei mir im Paradiese sein.
Ganz Erbarmen, Gnad'und Liebe, bist du Mittler, Gottes Lamm
Herr und Gott! Blick auf uns
Sieh an deines Kreuzes Fusse unsre wahre Reue, unsre wahre Reu'und Busse! Herr und Gott! Blick auf uns!
Gib uns auch zur letzten Stunde jenen Trost aus deinem Munde:
Heute wirst du bei mir im Paradiese sein.
Ganz Erbarmen, Gnad'und Liebe, bist du Mittler, Gotteslamm.
Gib uns auch zur letzten Stunde jenen Trost aus deinem Munde:
Heut wirst du bei mir im Paradiese sein.
N. 3 - Mulier, ecce filius tuus.
Frau, hier siehe deinen Sohn, und du, siehe deine Mutter!
Mutter Jesu, die du trostlos weinend, seufzend bei dem Kreuze standst,
Mutter Jesu, die du trostlos bei dem Kreuze standst,
und die Qualen seines Leiden in der Stund des bittern Scheidens
siebenfach, siebenfach in dir empfandst, die du weinend, seufzend
bei dem Kreuze standst: Kaum mehr fähig, dich zu fassen,
und doch standhaft und gelassen, nimmst als Sohn.
den treuen Jünger und mit ihm auch uns als Kinder.
Mutter Jesu, o du Zuflucht, o du Zuflucht aller Sünder,
hör das Flehen deiner Kinder. Mutter, Mutter, Hör! Hör!
Zuflucht aller Sünder, steht uns bei im letzten Streit,
Mutter voll der Zärtlichkeit, o steh uns allen bei!
Wenn wir mit dem Tode ringen und aus dem beklemmten Herzen unsre Seufzer dringen,
lass uns Mutter, lass uns da nicht unterliegen!
Hilf uns dann den Feind, den Feind besiegen!
Und steh uns bei im letzten Streit, im letzten Streit!
Wenn wir mit dem Tode ringen o da zeige dich, o da zeige dich als Mutter
und empfehl, und empfehl uns deinem Sohn, o Mutter!
N. 4 - Deus meus, Deus meus, utquid dereliquisti me?
Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?
Wer sieht hier der Gottheit Spur? Wer? Wer?
Wer kann fassen dies Geheimnis? 0 Gott der Kraft und Macht,
o Gott der Kraft, o Gott der Stärke, wir sind deiner Hände Werke, und deine Lieb,
o Herr, hat uns erlöst. Wir sind deiner Hände Werke!
O Herr wir danken dir, danken dir von Herzen.
Unserwegen littst du Schmerzen, Spott, Verlassung, Angst und Pein.
Herr, wer sollte dich nicht lieben, dich mit Sünden noch betrüben?
Wer? Wer? Wer kann deine Huld verkennen?
Nein, nein, nichts soll uns von dir trennen, allhier und dort in Ewigkeit.
N. 5 - Sitio.
Jesus rufet: Ach, mich dürstet!
Menschen, Hemmt nun die Rache, stillt eure Wut!
Menschen, lasset Mitleid, stillt eure Wut!
Menschen, lasset Mitleid euch erweichen, ruft Erbarmung in das Herz!
Jesus rufet: Ach, mich dürstet! Ihm reicht man Wein, dem man mit Galle mischet. So labt man ihn. Kann Grausamkeit noch weiter gehn?
Nun kann er nicht mehr fassen den Schmerz, der ihn allmächtig drückt, der Wohltun war.
Jesus ruft: Ach, mir dürstet!
Hemmt nun die Rache, Menschen, lasset Mildheit euch erweichen,
stillt eure Rache, stillt eure Wut, hemmt nun die Rache, stillt eure Wut!
Menschen, Erbarmung in das Herz, ruft Erbarmung in das Herz!
Ach in Durst vor seinem Ende, reichet man ihm Galle dar!
Kann Grausamkeit noch weiter gehn, noch weiter gehn?
N. 6 - Consummatum est.
Es ist vollbracht. Es ist vollbracht! An das Opferholz geheftet,
hanget Jesus in der Nacht; und dann ruft er laut: Es ist vollbracht.
Was uns jenes Holz geschadet, wird durch dieses gut gemacht.
Weh euch Bösen, weh euch Blinden, allen, die ihr Sünden immer häuft' auf Sünden!
Menschen denket nach!
Werdet ihr Erbarmung finden,wenn er kommt in seiner Herrlichkeit und seiner Macht?
Rett uns, rett uns, Mittler, vom Verderben! Höre Gottmensch, unser Schrein!
Lass dein Leiden und dein Sterben nicht an uns, nicht an uns verloren sein.
Lasst uns einst den Himmel erben und mit dir uns ewig freun.
Was uns jenes Holz geschadet, wird durch dieses gut gemacht.
Weh euch Bösen, Blinden, weh euch allen die ihr Sünden immer häuf t'auf Sünden!
Menschen denket nach!
Werdet ihr Erbarmung finden, wenn er kommt in seiner Herrlichkeit und seiner Macht?
N. 7 - In manus tuas, Domine, commendo spiritum meum.
Vater, in deine Hände empfehle ich meinen Geist.
Nun steigt sein Leiden höher nicht, nun triumphiert er laut und spricht: Nimm, Vater, meine Seele,dir empfehl ich meinen Geist.
Und dann neigt er sein Haupt und stirbt.
Vom ewigen Verderben hat uns sein Blut errettet; aus Liebe für uns, Menschen, aus Liebe
starb er den Tod der Sünder.
Du gabst uns neues Leben; was können wir dir geben? Was können wir?
Zu deinen Füssen liegen wir, o Jesu, tief gerührt; nimm unser Herz als Opfer an!
In deine Hand', o Herr, empfehl ich meinen Geist.
IL TERREMOTO.
Er ist nicht mehr, er ist nicht mehr.
Der Erde Tiefen schallen wider: Er ist nicht mehr, er ist nicht mehr.
Er zittre, Golgotha, er zittre! Er starb auf deinen Höhen.
0 Sonne fleuch und leuchte diesem Tage nicht!
Zerreisse, zerreisse, Land, worauf die Mörder, die Mörder stehen.
Ihr Gräber, tut euch auf, ihr Väter, steigt ans Licht,steigt ans Licht! Das Erdreich, das euch deckt, ist ganz mit Blut befleckt, ist ganz mit Blut befleckt.
- Artist:Joseph Haydn
- Album:Concentus Musicus Wien - A Celebration Vol. 4 1990 - 1997