Heal the World [Czech translation]
Heal the World [Czech translation]
Přemýšlím o celých generacích
a říkám, že chceme vytvořit lepší svět
pro naše děti a děti našich dětí.
Aby věděly, že žijí v lepším světě.
A myslím si, že oni ho můžou ještě dál vylepšit.
Ve tvém srdci je jedno místo
a já vím, že je to láska.
A tohle místo
by mohlo zářit jasněji než zítřek.
A když se budeš opravdu snažit,
zjistíš, že není důvod plakat.
Na tomhle místě
ucítíš, že není bolest ani smutek.
A jsou cesty, jak se tam dostat,
když ti záleží na těch, kdo žijí kolem.
Udělej trochu místa,
vytvoř lepší svět.
Uzdrav svět,
učiň z něj lepší místo
pro sebe a pro mě
a pro celou lidskou rasu.
Lidé umírají
a jestli ti záleží na těch, kdo žijí,
vytvoř lepší svět
pro sebe i pro mě.
Jestli chceš vědět proč
existuje láska, která neumí lhát;
láska je silná
a chce jen s radostí dávat.
Když se budeme snažit, uvidíme,
že v této blaženosti nepocítíme
strach ani obavy.
Přestaneme jen být a začneme žít,
pak ucítíme, že
láska stačí k tomu, abychom rostli,
tak vytvoř lepší svět,
vytvoř lepší svět.
A sen, v němž nás počali
odhalí radostnou tvář
a svět, v nějž jsme kdysi věřili
znovu zazáří v celé kráse.
Tak proč stále rdousíme život,
zraňujeme naši zemi, křižujeme její duši,
přestože je přece zřejmé,
že tento svět je božský.
Buďte Božím světlem.
Mohli bychom létat tak vysoko,
nenechat své duše zemřít.
Ve svém srdci
cítím, že jste všichni mými bratry.
Vytvořte svět beze strachu,
společně budeme plakat pouze štěstím.
Ať národy
předělají své zbraně na pluhy.
Opravdu bychom se tam mohli dostat,
pokud vám bude záležet na těch, kdo žijí.
Udělejte trochu místa,
aby vzniknul lepší svět.
Pro sebe a pro mě / Vytvoř lepší svět
Pro sebe a pro mě / Uzdrav svět, v němž žijeme
Pro sebe a pro mě / Zachraň ho pro naše děti
- Artist:Michael Jackson
- Album:Dangerous (1991)